Я забыла об этом translate Turkish
93 parallel translation
- Правда. Прости, я забыла об этом.
Afedersin, o kısmı unutmuşum.
Он мне показался странным, но потом я забыла об этом.
Çocuğu görünce şüphelenmiştim ama sonra unuttum.
Я забыла об этом.
Onu unutmuşum.
Я забыла об этом.
Hepsini unuttum.
О, я забыла об этом.
- Oh, onu unutmuştum.
Я забыла об этом и хотела, чтобы ты тоже забыла.
Seks kasedi.
Как только это прекратило пахнуть, я забыла об этом.
Kokusu kesilince unuttum gitti.
Я хотела вернуть его, но из-за его кривляния забыла об этом.
16 yıldır ilk kez onu bu kadar sinirli görüyorum. Ne yapacağım hakkında hiçbir fikrim yok.
Я совершенно забыла об этом.
Ben çoktan unuttum bile.
О, я забыла, я не должна говорить об этом.
Unuttum. Bundan söz etmemem gerekiyordu.
Вскоре я об этом забыла.
Bunu hemen unuttum.
Нет, я уже забыла об этом.
Hayır, tamamen unuttum.
Я уже давно научилась, только забыла об этом.
Nasıldı biliyordum ama unutmuşum.
Прости, я об этом забыла. Пилюли.
- Pardon, hapı unutmuşum.
Когда я выросла, то забыла об этом своем желании.
Büyüdükçe her şeyi unuttum.
Я хочу, чтобы полиция... Забыла об этом и позволила мне уйти домой.
Polis yalnızca... herkes unutsun olan biteni evime dönebileyim.
Я совсем забыла об этом.
Tamamen unutmuşum.
А я уже было забыла об этом придурке.
O hıyarı kafamdan daha yeni çıkarmıştım.
Но, знаешь, я об этом практически забыла теперь, когда я переспала с половиной футбольной команды.
Ama futbol takımının yarısıyla yatınca bunu unuttum sayılır.
я уже забыла об этом.
Ben olayı kapattım.
Я совсем об этом забыла.
Tamamen unutmuşum.
Я и забыла об этом совсем.
Aslında şu ana kadar hafızamdan tamamen silmiştim.
Странно, но я совсем забыла об этом.
Garip. Sanırım unuttum.
Быть столь же любимой, как я тебя люблю, Казалось достаточным Я даже забыла сказать тебе об этом
Ben sadce yaşamayı seviyorum Sadece aşk için
Прошлый раз, когда он приходил Я забыла попросить об этом.
Buraya en son geldiğinde, sormayı unutmuştum.
Слушай, я немного психанула, но уже почти забыла об этом
Bak, aşırı tepki gösterdim. Ben bu konuyu unuttum bile.
Я чувствовала себя потерянной, и мама, похоже, забыла об этом.
Arkadaşlarım olmadan kayıptım özellikle annemin de hayatına devam etmesi durumumu daha da kötü yapmıştı.
Я совсем забыла об этом.
Onu unutmuşum.
Оу, да, я на две секунды об этом забыла.
Zen ustası, kafasını "rahatlatmayı" severdi.
А я совсем забыла об этом Бариста.
Şu lânet barmen aklımdan çıkmış.
- Она не может забыть об этом. - Неправда, я все забыла.
- Bunu hiç atlatamadı.
Я совсем об этом забыла.
Bunu tamamen unutmuşum.
Я об этом абсолютно забыла.
Ben bunu tamamen unutmuşum.
Не знаю, как это я об этом забыла.
Bunu nasıl atladım ben de bilmiyorum.
Я совершенно об этом забыла, но ночью 7 числа сработала сигнализация.
Bunu tamamen unutmuştum, Yedisi sabahı, güvenlik alarmı devreye girdi.
А в том, что я об этом уже забыла.
Olanları çoktan aştım.
Но на другой день о нём никто не говорил, и я почти... забыла об этом.
Ertesi gün de kimse bir şey söylemeyince, aklımdan çıkardım onu.
Я и забыла об этом.
Hepsini unutmuştum.
Я просто забыла об этом. Но потом...
Bir anda kafamdan sildim.
Я... Я надеялся ты забыла об этом.
Bunu unutmuştur diyordum.
Я простила Лукаса, когда он поцеловал Пейтон, но я так об этом и не забыла.
Lucas'ı Peyton'ı öptüğü için affetmiştim. Ama hiç unutmadım.
Я нашла это в коридоре. Я совсем об этом забыла.
Bunu bir koridorda buldum, üzerimde olduğunu unutmuşum.
Я так отвлеклась, что совсем забыла об этом.
Kafam çok dağınık. Bunu tamamen unutmuşum, üzgünüm.
Нет, вообще-то, я уже забыла об этом.
Hayır aslında önüme bakıyorum.
Но когда я встретил ее сегодня утром, она и думать об этом забыла.
Sonra bu sabah onu tekrar gördüm. Bir anda unutmuş gibiydi.
- Я забыла сказать ему об этом.
Ona söylemeyi unuttum.
Знаете, я совершенно об этом забыла.
Tamamen unutmuşum.
У нее неделя каникул. Я совсем забыла об этом.
Bu onun ara haftası tamamen aklımdan çıkmış.
И тогда я просто забыла об этом, потому что той же ночью я встретила - - Берта Рейноооооолдса!
Sonra aklımdan çıkıvermiş çünkü o gece tanıştığım kişi... Burt Reynoooolds!
Я не забыла об этом.
O düşüncem değişmedi.
Я совсем забыла об этом.
Tamamen aklımdan çıkmış.
я забыла 843
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я забыл 1186
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я забыл 1186
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забываю 38
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забываю 38
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19