English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я могу видеть

Я могу видеть translate Turkish

864 parallel translation
Ну... иногда я могу видеть, что должно произойти.
Bazen gerçekleşecek olan şeyleri görüyorum.
И я могу видеть пользу во многом, хорошо?
Ve ben iyi olan birçok şey görebiliyorum, tamam mı?
По ночам, лёжа в постели, я могу видеть небо и звёзды.
Geceleri yatarken gökyüzündeki yıldızları görebiliyorum.
Простите меня, Я могу видеть мисс Лавинию?
Affedersiniz, Bayan Lavinia'yı görebilir miyim?
Я могу видеть его только раз в неделю.
Haftada bir görebiliyorum.
Я могу видеть его в своих мыслях.
Yakında bana geleceksin. Onu ben de zihnimde görebiliyorum.
Привет, я могу видеть ваши глаза?
Merhaba, gözlerinize bakabilir miyim?
Как я могу видеть где в физике то место, куда я могу войти.
Fiziğin neresinde olduğumuzu nereye doğru gitmemiz gerektiğini bilmiyorum.
Я могу видеть только Дейзи.
Tek görebildiğim Daisy.
я не могу коснуться но я могу видеть.
Dokunamam ama görebilirim.
Но предположим, у меня есть волшебная камера, с помощью которой я могу видеть ваш нос и уши в одно и то же время.
Ama sanırım sihirli bir kameram olsaydı burnunuzu ve kulaklarınızı aynı zamanda görebilirdim.
Я не могу видеть эту ненависть и ужасающую пустоту в ее глазах.
Gözlerinde bu korkunç boşluğu görmektense nefreti görmeyi yeğlerim.
Я не могу видеть умирающих и кричащих мужчин.
Daha fazla ölen ve bağıran erkek görmek istemiyorum!
Я не могу видеть тебя таким, потому что я так сильно тебя люблю!
Ah, seni böyle görmeye dayanamam çünkü seni çok seviyorum.
Да ладно, чего уж там.Я этих кровососов видеть не могу.Последние пальтица отобрали.
Önemli değil, onları ben de sevmem. Paltomu almışlardı.
Пол, я рад видеть тебя. Не могу выразить, как...
Paul, seni gördüğüme sevindim.
Джо, могу я видеть вашего управляющего?
Joe, müdürünü görelim.
Кроме того, чтоб попасть в армию, я почти ни о чем не могу думать... это дает мне столько же удовольствия как видеть вас.
Orduya katılmak çabam hariç seni dışarı çıkartmak kadar büyük bir zevk duyduğum başka bir şey düşünemiyorum.
Из-за этого я не могу видеть своими обожжеными глазами.
Gözbebeklerim yandığı için pek iyi göremiyorum.
Мисс Шмидт, могу я видеть ваши документы?
Bayan Schmidt, evraklarınızı görmek istiyorum lütfen.
Могу ли я ожидать чести видеть вас в "Фуриях" в субботу?
Cumartesi günü The Furies'i şereflendirmenizi rica etsem?
- Могу ли я видеть расположение комнат?
- İçeriyi görebilir miyim?
- Могу я видеть мистера Эйвери?
- Bay Avery'i şimdi görebilir miyim?
Но если я могу тебя видеть и касаться также просто. Я не против.
Ama eğer seni görüyor ve sana bu kadar bile dokunabiliyorsam, bu bana yeter.
И я не могу больше видеть поля пустующими.
Bu tarlaların böyle bakımsız kaldıklarını görmeye daha fazla dayanamıyorum.
Я не могу вас видеть и ещё меньше мне хочется что-либо сообщать вам.
Seninle görüşüp bilgi verecek değilim.
Я могу видеть маркировку.
Kuzey rüzgârı sert esiyor.
Мама, я не могу видеть.
Anne göremiyorum.
Боб, я не могу видеть!
Bob göremiyorum!
Когда весь мир полон никчёмных людей, я не могу видеть, как он покидает нас.
Evet, dünya kötü insanlarla doluyor. Bizi bırakacak olmasına dayanamıyorum. Anlıyorum.
Я больше не могу видеть кровь.
Kan görmek istemiyorum.
Я не могу видеть тебя пока не пойму, как тебе сказать.
Bunun bir yolunu bulana kadar seni görmemem gerekir.
Могу я видеть прокурора?
Savcıyı görebilirmiyim.
- Могу я его видеть?
- Onu görebilir miyim?
Запись позволяет видеть главные события, но я не могу проследить за конкретными деталями.
Bu görüntülerden neler olduğuna dair bir genelleme yapabiliriz. Ancak kesin olarak ne olduğunu ya da tam zamanlarını bulamam.
Могу я видеть мистера Дюбуа?
Bay Dubois'yı görmek istiyorum.
- Я могу его видеть?
- Onu görebilir miyim lütfen?
Я не могу видеть, когда вы так со мной обращаетесь.
Böyle davrandığında göremiyorum.
Я могу видеть сходство.
Benzerliği görebiliyorum.
Поэтому мне так больно, я не могу видеть тебя таким испуганным, жалким, с утра идти на работу, ты мечешься.
Bu yüzden bu kadar acı veriyor. Seni böyle görmeye dayanamıyorum. Korkmuş, mutsuz, işe gitmek istemeyen.
Могу я их видеть?
Görebilir miyim?
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться.
Bu görgüsüz adamı şahsen cezalandıramayacağım için... size yapılanlara tahammül edemediğim... ve avenesinden cüzam misali tiksindiğim için... evimi terk etmeye ve bir daha dönmemeye karar verdim.
Я не хочу этого, но могу видеть.
İstemiyorum, ama görebiliyorum.
Я могу тебя видеть иногда?
Size bir şey gösterebilir miyim bayan?
"Вот теперь я могу видеть дождь"...
Şimdi net görüyorum, yağmur...
Я не могу видеть.
Gözlerim kör, göremiyorum.
Я хочу сказать, я не могу... Я не могу этого видеть.
Bu tip fikirlere karşı oldukça uzağım.
- Я хотел бы видеть ответственного за обмен иностранной валюты. Чем могу быть полезна?
Yardım edebilir miyim?
Я не могу видеть тебя такой.
Seni böyle görmekten nefret ediyorum.
Я не могу видеть, как разрушается всё то, ради чего я жил.
Ömrüm boyunca uğruna yaşadığım şeyin mahvını izleyemem.
Я не могу видеть её запертой в клетку.
Onu kafeslenmiş olarak göremem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]