English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я первый

Я первый translate Turkish

5,170 parallel translation
Значит, я первый, кто живёт за счёт статей о невзгодах других?
Başkalarının talihsizliği hakkında yazarak geçimini sağlayan ilk kişi ben miyim yani?
Я уже не первый день в поиске первоклассного финансового консультанта.
Şu sıralar kendime çaresizce meşru bir mali müşavir arıyordum.
Я как бы съел первый завтрак и получилось около 20 чайных ложек сахара.
İlk kahvaltımı ettim ve 20 tatlı kaşığı şekere denk geldi.
- Я подожду, пока Лин ослабнет, потеряет союзников - тогда и выйду на первый план. Предложу руку помощи.
Lin zayıf düşene, dostlarını yitirene kadar bekleyeceğim ve sonra kendisine yardım eli uzatacağım.
Я хочу, чтобы первый раз, когда встречу его быть...
Tanışırken güzel görünmek...
Я здесь в первый раз.
- Kusura bakmayın. İlk seferim.
Тогда я в первый раз поняла, что он не всегда будет моим.
Sonsuza kadar benim olmayacağını işte ilk defa o zaman anladım.
Он продаст мне ферму за миллион, если я соберу первый взнос - сто пятьдесят штук.
Kapora olarak 150 bin nakit bulabilirsem çiftliğini 1 milyona verecek.
Кто первый? Я не могу позволить этому психу достать мой чертов глаз.
Bu psikopatın gözümü çıkartmasına izin veremem.
Я знаю. Я предала вас в первый раз, так что...
Biliyorum ilk seferinde ihanet etmiş olabilirim ama
Первый день, когда я тебя вижу за несколько лет...
Yıllar sonra seni yine görünce...
Первый раз в жизни я заставила человека потеть.
Hayatım boyunca birinin terlemesine sebep olduğum tek an oydu.
Я-то думал, что ты усвоил всё в первый раз, когда воткнул в меня крюк... это не работает.
Bu kancayı bana sapladığın ilk seferde bana zarar vermediğini öğrenmiş olmalıydın.
Думаешь, я отпустила бы тебя в первый раз без сопровождающего?
İlk buluşmanda seni şaperonun olmadan göndereceğimi düşünmedin herhâlde.
Меня усыновили, понимаете, так что это был первый раз, когда я посмотрел в глаза своему кровному родственнику.
Ben evlatlığım. İlk defa kendi kanımdan birinin gözlerinin içine baktım.
У меня с собой 120 $ и моя счастливая 2-долларовая банкнота, которую я нашёл в свой первый день в детском саду.
120 dolarım ve anaokulunun ilk günü yerde bulduğum şanslı 2 dolarım var.
Я полагаю, это не первый раз, когда вы помогаете женщине одеваться?
İlk defa bir kadına giyinmesi için yardım etmediğini tahmin ediyorum.
А если я скажу, что первый?
Ya ilk olduğunu söylersem?
Первый ряд, я с тобой говорю.
Ön sıra, sana diyorum.
Твой самый первый вопрос был о Борзе, и я не сказал тебе правды.
Bana ilk sorduğun şey Borz'la ilgiliydi ve ben sana doğruyu söylemedim.
Я всегда думал, что первый раз попаду в госпиталь упав с дерева или вроде того.
Hastaneye ağaçtan falan düşersem gelirim sanıyordum.
Это первый раз когда я сказал это
İlk defa dedim bunu.
Первый раз я смог рассмотреть, что это девочка.
İlk kez, onun bir kız çocuğu olduğunu görebildim.
Когда он первый раз вошел, я изменил настройки времени, Так что с его стороны казалось, словно прошло пять лет.
İçine alındığı anda zaman ayarını değiştirdim onun bakış açısından beş yıl olmuş gibi gösterdim.
Как я вижу, Марони нанёс первый удар.
Görünen o ki ilk vuruşu Maroni yaptı.
Я... Вы – первый в моей жизни, кто принес мне столько горя, и... теперь вы приглашаете меня пообедать?
Bana bugüne kadar hiç yaşamadığım kadar büyük bir acı yaşattınız.
Они сказали, что он такой же, как и первый. Я... я не знаю.
Aynı birincisi gibi olduğunu söylediler, bilmiyorum.
Я проводила его до школы в первый раз.
İlk kez onu okula bıraktığım zaman.
Это первый раз, когда я не буду встречать Рождество, со своими родителями.
Noel'de ilk defa ailemden uzaktayım.
Я думаю ты продемонстрировал как выйти из ситуации с слишком сексуальными нами. Почему? Это его первый раз.
Sanırım bu şov senin için için biraz fazla seksi hale geldi.
Первый раз я возвращался в год.
Yıllar sonra ilk gelişimdi.
Я работаю здесь не первый день.
İlk oyunum değil bu.
Когда я допрашивал первый раз, я потерял аппетит на два дня.
İlk sorgulamamı yaptığımda iki gün yemek yememiştim.
Если бы я хотел проверить свою дочь на полиграфе, я бы сделал это еще тогда, когда ты первый раз попробовала пиво.
Kızımı yalan makinesine sokmak isteseydim birayı keşfettiğin zaman yapardım.
Джей-ми по-своему привязался ко мне, думаю, потому что он только вышел из клиники и... а я уже не первый год в завязке.
J-me'nin bana kanı kaynadı sanırım çünkü rehabilitasyondan yeni çıkmıştı. Ve ben yıllardır temizim.
На первый взгляд, я бы сказал, он был выброшен из автомобиля в результате взрыва.
İlk bakışta, patlamada arabadan fırlamış olduğunu söyleyebilirim.
Поверь мне. Это не первый раз когда я претворяюсь кем-то, кем не являюсь.
Olmadığım biri gibi davrandığım ilk sefer değil.
- Корра, я знаю, тебе кажется, будто ты сейчас совсем одна, Но ты не первый Аватар, который переживает такие мучения.
Korra, şu anda kendini yalnız hissettiğini biliyorum fakat büyük cefaların üstesinden gelen ilk Avatar sen değilsin.
Я тут не первый год живу.
Yıllardır buraya yaşıyorum.
Я пробовала первый. Он потрясающий.
Birinciyi tatmıştım.
С радостью. Ты первый шериф, которому я рад помочь.
Asistanlık etmekten rahatsız olmadığım ilk şerif sensin.
Я Джеймс Мейер, первый помощник.
Ben, James Meyer, ikinci kaptanım.
Принятие - это первый шаг. Но не волнуйся, я помогу тебе преодолеть это.
Kabullenmek ilk adımdır ama merak etme atlatmana yardım edeceğim.
- К счастью, я прошла реабилитацию, которая не помогла в первый раз.
- Harika. - Neyse ki rehabilitasyona katıldım. İlk sefer gitmemiştim gerçi.
Я не уверена, что именно правильно. Кстати, мне кажется, что первый раз в ванной мне не понравился.
Gerçi ilk seferinde küveti seveceğimi de sanmıyordum.
Давай, в первый раз я заплачу.
Önce şunların parasını ödeyeyim de.
Потом началась ее ординатура в Массачусетсе, а я пошла в первый класс.
Mass General'da ihtisas yapmaya başladı. Ben de birinci sınıfa başladım.
- Вот почему я предпочитаю первый вариант.
- Bu yüzden ilk seçeneği sevdim.
Я вас недооценил, господин президент, и, возможно, не в первый раз.
Sizi hafife almışım Sayın Başkan. Muhtemelen de bu ilk olmayacak.
Это мой первый опыт преподавания, и я тоже напуган.
Ben de ilk kez öğretmenlik yapıyorum ve ben de korkuyorum.
Я всё-таки первый раз буду кричать в пачку чипсов.
Bu, bir poşet cipse ilk kez bağırışım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]