English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я скоро выйду

Я скоро выйду translate Turkish

43 parallel translation
А теперь я скоро выйду из употребления.
Benden çok az bulunur.
Я скоро выйду, и может тогда мы поговорим... об этих занятиях любовью.
Hemen geliyorum, sonra da belki konuşmaya başlarız o dediğin sevişme şeysini.
- Джекс! - Я скоро выйду!
- Hemen çıkıyorum.
- Мы не можем избавиться от Чарли, Бето! Я скоро выйду на новый уровень продаж!
Charlie'yi götürmeye başladığımdan beri, satışlarım çok yükseldi.
Я скоро выйду на работу.
Yakında işe döneceğim.
Я скоро выйду.
Birazdan yanına geleceğim.
Я скоро выйду.
Hemen arkandayım.
Насладись славой! - Я скоро выйду.
- İçeride iyi eğlenceler!
Я скоро выйду на контакт с деталями встречи.
Randevu detaylarını yakında haber vereceğim.
Да. Я скоро выйду.
Evet, çok iyi olur.
Я скоро выйду на сцену.
Çok geçmeden sahnede olacağım.
Я скоро выйду.
Birazdan gelirim.
Я скоро выйду, поешь!
Birazdan çikarim.
- Я скоро выйду.
- Birazdan gelirim.
Возможно, я скоро выйду замуж.
- Çok yakında evlenebilirim.
Я скоро выйду.
- Şimdi çıkıyorum.
Я скоро выйду, обещаю.
- Yakında çıkıyorum, sana söz.
Но в остальном – я скоро выйду отсюда.
Bunun haricinde sanırım... Elimi kolumu sallayarak çıkacağım.
– Я скоро выйду, Питер.
- Birazdan işim biter Peter.
Да, да. Я скоро выйду.
Tamam, birazdan çıkıp gideceğim.
Я скоро выйду.
Hemen geliyorum.
Я чувствую, что скоро выйду из моды.
Çünkü ben burada çok hızlı demode olacağım.
Вы с Лео вместе, Прю - горячая ведьма, а я скоро найду работу.
Yani, Leo ve senin aranızdakiler, ve Prue, yeni, seksi cadı kadın,
Но не скоро найду я такого, который подходил бы мне так, как вы!
Ancak bana bu kadar uygun birini daha bulmam uzun sürecektir.
Скоро я выйду замуж, и на работе все хорошо.
Yakında evleniyor olacağım ve ofisteki herkesle de ilişkilerim çok iyiye gidiyor.
Скажи этому долбанному мастеру, что я скоро отсюда выйду и надеру ему задницу!
Efendi Sik Surat'a söyle yakında buradan çıkacağım ve kıçına tekmeyi basacağım!
Я не скоро выйду из Соны.
Sona'dan çıkma şansım hiç yok.
Когда он умрет, а случится это скоро, я выйду за того, кого выберу сама!
Öldüğünde, kimle istersem onunla evlenirim.
Вин Сенг, я ненадолго выйду Скоро вернусь
Wing Seng, kısa süreliğine dışarıya çıkıyorum. Hemen döneceğim.
Но, я знаю, что я скоро выйду отсюда.
Ama ben çıkmanın bir yolunu biliyorum.
Я знаю, кто ты на самом деле. Скоро выйду на связь.
" Gerçekte kim olduğunu biliyorum.
Я выйду отсюда очень скоро, и ничто между нами не изменится.
Çok yakında buradan çıkacağım ve aramızdaki hiçbir şey değişmeyecek.
А если вы дадите мне денег на билет, я скоро найду там работу.
Yol masraflarımı karşılarsanız kısa zamanda iş bulurum.
Скоро я выйду... и ты ничего не сможешь с этим поделать.
Hapisten salınıyorum ve senin bunu durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Я выйду скоро.
Yakında çıkarım.
Но скоро я выйду отсюда.
Ama yakında çıkacağım.
Отлично, отлично, потому что я уже скоро выйду из кайфа и у нас осталось только два часа с ребёнком.
Güzel, güzel. Çünkü sabrım azalıyor ve çocukla da iki saatlik işimiz kaldı.
Я выйду. Скоро вернусь.
- Dışarı çıkıyorum birazdan gelirim.
Теперь я на радио, а очень скоро выйду замуж за кого-нибудь богатого, вроде твоего мужа.
Şimdi de radyoda çalışıyorum. Kısa süre sonra da kocan gibi zengin biriyle evleneceğim.
Я смогу присмотреть за собой и очень скоро выйду.
Zaten çok yakında da çıkacağım. Anlaştık mı?
- Это означает, что скоро я выйду отсюда.
Yakında buradan çıkacağım demektir.
Скоро я выйду на связь. И со временем вернусь домой.
Yakında iletişime geçeceğim ve eninde sonunda eve döneceğim.
В отличие от тебя, я отсюда скоро выйду.
Senin aksine ben burada fazla kalmayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]