Я скучаю по тебе translate Turkish
974 parallel translation
Говорят, со временем ты не так скучаешь по человеку, но, по-моему, я скучаю по тебе сильнее, чем на момент нашего расставания.
Biraz zaman geçince insanları özlemezsin diyorlar ama bence seni ilk ayrıImamızdan çok daha fazla özlüyorum şu an.
Я здесь, мама. Я скучаю по тебе.
Buradayım anne, seni çok özledim.
Я скучаю по тебе, Кэти.
Seni çok özlüyorum, Cathy.
Господи, как я скучаю по тебе!
Seni çok özlüyorum.
- я скучаю по тебе я тоже. - Очень. - я тоже.
- Sizi öpüyorum. - Ben de. - Şefkatle.
Нам вас здесь не видно, но голос у тебя веселый. Я скучаю по тебе.
Biliyorsun burada sizi göremiyoruz, ama sesin harika geliyor.
Ну, ты знаешь, я скучаю по тебе.
Seni özledim.
Я скучаю по тебе.
Seni çok özledim.
Я скучаю по тебе Виктория Линн.
Seni özledim Victoria Lynn.
Знаешь, иногда я скучаю по тебе, Гордон.
Biliyorsun, bazen seni özlüyorum, Gordon.
- Я скучаю по тебе.
- Seni özlüyorum.
- Я скучаю по тебе, Шелли.
- Seni özlüyorum Shelly.
Я скучаю по тебе.
Seni özleyeceğim.
Мама... я скучаю по тебе.
Anne, seni özledim.
Я скучаю по тебе, Ник.
Seni hala özlüyorum Nick.
Я скучаю по тебе.
Seni özlüyorum.
# Я скучаю по тебе, любимый #
Senden haber bekliyorum, sevgilim
Да... я скучаю по тебе, мама, очень скучаю!
Evet. Seni özledim anne, çok özledim.
Я скучаю по тебе : Мардж.
Seni özlüyorum, Marge.
Я скучаю по тебе, Дженни.
Fakat seni özlüyorum Jenny.
- Я скучаю по тебе, мама.
- Seni çok özlüyorum, anne.
Я скучаю по тебе, мама.
Seni özlüyorum, anne.
Я скучаю по тебе...
Çok özlüyorum.
я скучаю по тебе, € хочу теб € поцеловать, приди ко мне. " ы знаешь,
Seni özledim. Öpmek istiyorum. Yanıma gel falan filan.
Я так скучаю по тебе, Джонни.
- O kadar özledim ki.
Я так скучаю по тебе, когда ухожу.
Dışarıdayken seni özlüyorum.
Конечно, я скучаю по тебе.
Tabii ki.
Дорогая Кэролайн, я ужасно по тебе скучаю.
Sevgili Caroline, seni çok özlüyorum.
Конечно, я по тебе скучаю.
Tabii ki seni özlüyorum.
Сэм, я по тебе скучаю.
Sam, seni özledim.
- Я скучаю по Би. - Я тоже по тебе скучаю. У спокойся.
- Bea'yi özledim - bende seni özledim oh, sakin ol buraya seni korkutmaya gelmedim
Я скучаю по папочке. Ты мучаешься уже несколько дней. Пора тебе кое с кем поговорить.
babamı özledim bu seni çok dağıttı son günlerde artık birileri ile konuşmanın zamanı geldi
O, Джек... Я уже по тебе скучаю.
- Seni şimdiden özledim.
Я уже скучаю по тебе.
Şimdiden özledim.
Я по тебе скучаю.
Seni özledim.
Да, я тоже по тебе скучаю.
Evet, ben de seni özlüyorum.
Я уже скучаю по тебе.
Şimdiden özledim seni.
- Я тоже скучаю по тебе, милая.
- Ben de seni, tatlım.
Я просто скучаю по тебе.
Seni çok özledim.
Я по-тебе здесь ужасно скучаю, мне не было так плохо с тех пор когда в последний раз меня бросила гулящая бабища! ...
Son terk edilişimden bu yana bu kadar acı çekmedim.
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе.
Seni sevdiğimi ve özlediğimi söylemek istedim sadece.
- Я по тебе так скучаю!
- Seni gerçekten özledim!
Я тоже скучаю по тебе, Мари.
Ben de seni özlüyorum, Mary.
Я так сильно по тебе скучаю, Мари.
Hem de çok özlüyorum, Mary.
Я тоже скучаю по тебе.
Ben de seni.
Я тоже скучаю по тебе : Мардж.
Oh, ben de seni özlüyorum, Marge.
Ой, я уже по тебе скучаю
Seni şimdiden özledim.
Я скучаю по тебе, милый.
- Seni özlüyorum, sevgilim.
Я... Просто хочу, чтоб ты знала —... я пока по тебе не скучаю.
Ben... bilmeni isterim ki... seni henüz kaybetmedim.
- Я по тебе скучаю.
- Özledim.
Я ужасно по тебе скучаю.
Seni o kadar özlüyorum ki.
я скучаю по вам 25
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по нему 152
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по этому 38
я скучаю по маме 36
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29
я скучаю 246
я скучаю по дому 26
я скучаю по нему 152
я скучаю по тем временам 16
я скучаю по этому 38
я скучаю по маме 36
я скучаю по ним 21
я скучаю по ней 115
я скучаю по тому 29