English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я скучаю

Я скучаю translate Turkish

3,686 parallel translation
Я скучаю по маме.
- Ben annemi özledim. Bu çok sıkıcı.
Иногда я скучаю по лаборатории.
Bazen laboratuvarı özlüyorum.
Я скучаю по женщине, которая верила, что свиньи могут быть полицейскими, или юристами, или свиньетологами.
Domuzların polis, avukat ya da domuz bilimci olabileceğini düşünen kadını özledim.
Я скучаю по тебе.
Seni özledim.
- "Я скучаю по запаху твоих рук"?
"Ellerinin kokusunu özledim" mi?
Я скучаю по своему другу.
Ben arkadaşımı özledim.
Я скучаю по своей юридической фирме.
Hukuk firmamı özlüyorum.
Я не ты, я скучаю по своей девушке, когда она уезжает.
Senin aksine, ben kız arkadaşım yanımda değilken onu özlüyorum.
Я скучаю по тебе, как я скучаю по кишечным паразитам.
Evet, bağırsak parazitini özler gibi özledim.
Я знаю, что ты знаешь это И я скучаю по тебе.
Bunu bildiğinin farkındayım ve seni özledim.
Я скучаю по старому Питеру.
Eski Peter'ı özledim.
Как я скучаю по ее доброму лицу.
Onun narin yüzünü ne kadar özlüyorum.
Генрих, я люблю тебя и я скучаю по тебе!
Henry, Seni seviyorum ve özlüyorum.
Я скучаю по Андреа.
Andrea'yı özlüyorum.
Я скучаю по ней.
Onu özlüyorum.
Я скучаю.
- Seni özledim.
Я скучаю.
Seni özledim.
Я скучаю.
Seni özlüyorum.
Да, председатель, я скучаю по жене, подтверждаю ".
Evet, Bay Başkan. Karımı özlüyorum. Yanıtım...
- Мы были женаты одиннадцать минут, потом меня посадили – да, я скучаю.
Hapishaneye geldiğimde daha 11 dakikalık evliydim. Evet, karımı özlüyorum.
- Я скучаю по нему.
Onu çok özlüyorum.
Я скучаю по своей семье!
Ailemi özledim!
Я скучаю по тебе, детка. Я хочу тебя вернуть.
Seni özledim bebeğim Geri dönmeni istiyorum.
Я скучаю по времени, когда мы проводили его вдвоем. Да. Я тоже.
Seninle takılmayı cidden çok özlemişim.
Я скучаю по тебе.
Özledim seni.
Я скучаю по ней, как по своей первой жене.
Onu ilk karımı özler gibi özlüyorum.
Мне он нравится, но иногда я скучаю по тому мистеру Брэнсону, который был среди нас, и постоянно говорил о Кейре Харди.
Onu seviyorum ama bazen Bay Branson'un aşağıda bizimle olduğunu gerektiği yerde ezbere Keir Hardie okuduğunu unuttuğumuzu düşünüyorum.
Я скучаю по нему каждый день.
Onu her gün özlüyorum.
Я знаю, потому что я скучаю.
Bende öyleyimdir.
Привет, Джастин, я скучаю.
Justin seni özledim.
Я имею в виду, что я рада, если ты рад, но я скучаю по дому, а ты?
Sen mutluysan, ben de mutluyum ama evi özledim ben, sen özlemedin mi?
Но она уехала, и теперь я скучаю, и мне плохо.
Ama şimdi gitti, onu özlüyorum ve bu çok boktan.
Я тоже очень скучаю по своему другу.
Ben de arkadaşımı çok özledim.
Я по вам не скучаю.
Ben sizi özlemedim.
Я скучаю по делу.
Vakaya yardımcı olmayı özlüyorum ama...
Я по нему скучаю.
Onu özledim.
- Я очень по нему скучаю.
- Onu çok özlüyorum. - Biliyorum.
Я скучаю по бабушке. Это просто на пару часов.
- Büyük annemi özlüyorum.
Я скучаю не поэтому.
Senin bu yüzden özlemeyeceğim ki.
Я нисколько не скучаю по городской жизни.
Şehir hayatını birazcık bile özlemiyorum.
- Я не скучаю по тому, что было раньше.
- Öncesini özlemiyorum.
Я не скучаю по мечу.
O kılıcı özlemiyorum.
Я просто очень скучаю по твоей мамочке.
- Bazen anneni özlediğim olabiliyor işte.
Боже, я так скучаю по Пэм.
Tanrım, Pam'i çok özledim.
И... Я очень скучаю по Эллери.
Ve Ellery'yi çok özlüyorum.
Я очень скучаю по нему, Райан.
Özlüyorum onu Ryan.
Я действительно скучаю по нашим рождественским посиделкам.
Noel yemeklerimizi özlüyorum.
Я скучаю по своим вещам.
Eşyalarımı özledim işte.
Я по нему скучаю.
Onu özlüyorum.
Я уже скучаю по нему.
Onu şimdiden özledim.
У меня есть друзья и даже люди, которые ничего для меня не сделали, по которым я каждый день скучаю.
"Arkadaşlarım ve hatta hiç tanımasam bile her gün özlediğim insanlar var."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]