English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я согласен с вами

Я согласен с вами translate Turkish

142 parallel translation
Я согласен с вами.
- Senle aynı fikirdeydim.
Я согласен с вами, капитан. Я полностью убежден в виновности мистера Скотта.
- Scott'un suçluluğuna ikna oldum.
Я согласен с вами, конечно.
Oh, size tamamıyla katılıyorum.
- Я согласен с Вами, миссис Перт.
- Aynen öyle Bayan Pert.
Я согласен с Вами.
Size katılıyorum.
На этот раз, я согласен с вами, Гарак.
Bu sefer seninle aynı fikirdeyim.
Я согласен с вами на сто процентов.
Sana yüzde yüz katılıyorum.
Я согласен с вами, мистер Лайн.
Mr. Line'a katılıyorum.
Я согласен с вами, Майор.
Katılıyorum, Binbaşı.
Я согласен с вами, я не буду сам сниматься.
Ve değindiğin şeyler... sana katılıyorum... içinde benim olmamla ilgili. Bunu yapmayacağım.
Просто я с вами не согласен.
Sadece seninle farklı fikirlerimiz var.
Да, это первый раз, когда я с вами согласен, Джейнвэй.
İlk defa seninle aynı fikirdeyim Janeway.
Я, конечно, целиком и полностью с вами согласен, но...
Evet, kesinlikle sana katılıyorum ama...
Вы совершенно правы. Не думайте, что я с вами не согласен.
- Haklısın, sana katılıyorum.
Синьорина, простите. Позвольте сказать, я с вами абсолютно согласен.
Hanımefendi, lütfen beni yanlış anlamayın.
Я совершенно согласен с вами, мой мальчик!
Sana katılıyorum evlat.
Я с вами полностью согласен.
Kesinlikle, seninle aynı görüşteyim.
Я с вами не согласен.
Sana katılmıyorum.
Напротив. Я с вами согласен.
Tam aksine size katılıyorum.
Я с вами не согласен, мистер Спок.
- Sana katılmıyorum, Mr. Spock.
Я полностью с вами согласен.
Ben de sizinle aynı fikirdeyim.
Я согласен на драку, почему с вами? Начинайте.
Dövüş etmekten çekinmiyorum ama neden sen?
В этом конкретном случае, доктор, я с вами согласен.
Tam bu noktada, size katılıyorum, Doktor.
Я не согласен с вами!
Seninle aynı fikirde değilim.
я с вами полностью согласен, г. ѕрезидент.
Hayır. Sizinle aynı fikirdeyim Sayın Başkan.
Послушайте, я с вами согласен.
Bak seninle açık konuşuyorum.
Да, я полностью согласен с вами, доктор Хилдерн.
Evet size tamamen katılıyorum Dr. Hildern.
Я согласен на сделку с вами.
Pazarlık yapacağım.
Это ничего, если я не согласен с вами по поводу этой записи?
Seninle bu kaset konusunda aynı fikirde olmasam olur mu?
— Я полностью с вами согласен, брат.
- Artık sizinle aynı fikirde değilim kardeşim.
Я согласен с вами, сэр.
Size katılıyorum efendim.
Тут я с вами согласен.
Siz öyle diyorsanız.
Если не считать кое-чего для личного пользования, я с вами согласен.
Kişisel kullanım dışında, sizinle aynı fikirdeyim.
В этом я с вами не согласен. Показания свидетельствуют, что мистер Инглторп убил свою жену. Это также несомненно, как то, что я стою здесь.
- Bütün mahkeme boyunca anlatılanlara göre Bay Inglethorp'un öldürdüğü gün gibi açık.
Я с вами согласен, месье.
Katılıyorum, Mösyö.
Вот здесь я с вами согласен, старший инспектор.
Tamamen aynı fikirdeyim, Başmüfettiş.
Я не согласен с вами, полковник.
Sizinle hemfikir değilim yarbay.
Я с Вами не согласен, мистер Кларк.
Açıkçası, Bay Clarke, Aynı kanaatte değilim.
Как доктор, я с вами согласен.
Wong kardeş, buraya koymamalısın.
Я с вами не согласен.
Gerçekten mi?
Как его врач я полностью с вами согласен.
Sayın yargıç, bir hata yapıyorsunuz. Onunla çok zaman geçirdim.
Если вас это интересует, знайте - я с вами полностью согласен.
Bir anlamı varsa tamamen aynı fikirdeyim.
- Я не согласен с вами.
- Sana katılmıyorum.
Но вы произносите "through", и я полностью с вами согласен, потому что мы говорим "thruff".
Siz "Through" yu "T-H-R-U" diye yazıyorsunuz, bunda hemfikirim, çünkü biz onu "T-I-R-A-F" gibi yazıyoruz.
Я вновь согласен с вами.
Tekrar katılıyoruz.
Я с вами согласен, он очень талантлив!
Aynı fikirdeyim, gerçekten çok yetenekli.
Боюсь что Я полностью с вами согласен.
Üzgünüm, önemli bir randevum var.
- Сенатор, я с вами согласен но есть видеозапись как она всадила нож для бумаг человеку в живот.
- Katılmıyor değilim. Ama bir mektup açacağını bir adamın midesine sokarken çekilmiş görüntüler var.
Мне следовало бы сделать вам выговор на глазах Полковника... но в данный момент я полностью с вами согласен.
Biliyorum. Muhtemelen seni albayın önünde ihtar etmeliydim. Ama bu meseledeki görüşlerine katılıyorum.
Я с вами вполне согласен.
Ben de aynı şekilde düşünüyorum.
Я с Вами не согласен.
Bence gayet iyisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]