English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я согласен на

Я согласен на translate Turkish

378 parallel translation
Давай все обговорим, я согласен на все.
Oturup konuşsak ya? İstediğin her türlü anlaşmaya varım.
Я согласен на все...
Kesinlikle mi?
Передай ему, я согласен на векселя.
Kendisine, senetle ilgili teklifini kabul ettiğimi ilet.
Я согласен на 12 тысяч.
12.000'e kadar çıkacağım.
Я согласен на драку, почему с вами? Начинайте.
Dövüş etmekten çekinmiyorum ama neden sen?
Я согласен на коробку сигар Увидимся!
Bir kutu puron benden. Sonra görüşürüz.
Я согласен на сделку с вами.
Pazarlık yapacağım.
Я согласен на 185,000.
Ben 185,000 alacağım.
Я согласен на шесть.
Altı yüze inerim.
я согласен на профсоюзы, но они делают то, что говор € т онсерваторы - создают трудности.
Sendikalar konusunda dediklerine katılıyorum..... hepiniz Tebbit'in dediklerini yaptınız ama hâlâ iş arıyorsunuz.
Невозможно. но я согласен на домашний арест на время расследования.
İmkânsız. Ama soruşturma süresince ev hapsi verebilirim.
Я согласен на отрыжку, Бога ради.
Geğirmesine bile razıyım.
Тогда я согласен на пакет чипсов и фанту.
O zaman bir paket cips ve yanında Fanta alayım ben.
Я готов забыть о случившемся, если и он согласен на это.
O da isterse, ben olanları unutmaya hazırım.
Я согласен пахать только на одного человека.
Ben tek bir adama çalışırım.
Согласен, я был вторым, опоздав менее чем на секунду.
Ben onu saniye farkıyla geçtim.
Тебя не устраивает моя цена, а я на другую не согласен.
İşine gelmiyorsa, ben yokum.
Я не согласен ни на каких условиях!
Kesinlikle reddediyorum!
И на этот раз, я почти согласен.
Ve bir sefere mahsus neredeyse katılıyorum sana.
Но на один танец я согласен.
İnsanın benimki kadar yakışıklı ve göz kamaştırıcı bir amcası olursa, kıskanmak doğaldır.
Да, я знаю, вы рисковали своей шкурой на всех полях сражений, согласен.
Tamam, hayatınızı savaşlarda tehlikeye attınız, anladım.
Придумывай, что хочешь - я на все согласен. Но только давай быстрее.
Ne olursa olsun, bana uyar, ama ne olursa olsun hemen yapmalıyız.
Я согласен, что были времена, когда война была необходимостью, а вы были нашим величайшим воином.
Bir zamanlar savaşın gerekli olduğuna katılıyorum, sen müthiş bir savaşçıydın.
- Да, я на всё согласен.
Evet, anlaştık.
Но в связи с беседой, которая велась за столом вас не удивит то, что я совершенно не согласен с темой на которой основана ваша восхитительная работа.
Ama masada biraz tartıştık herhalde çekici balet fikrinize aşırı karşı olmamıza şaşırmazsınız. Neden?
Глядя на вас, я согласен, чтобы он меня все время одевал.
Eğer böyle görüneceksem, beni de her zaman giydirebilir.
я согласен с запуском этого чуда, большие деньги в него вложены, но никак не соглашусь разрешить вам практиковаться на моём дедушке!
Bu mucizenin artık gerçek olduğuna katılıyorum. Birçok para harcadık. Ama hiçbir anlamda büyükbabamın üzerinde pratik yapmanızı kabul edemem.
Я усердно изучал творчество Блэйка на протяжении нескольких лет и абсолютно не согласен с вашей оценкой его гениальных трудов.
Blake üzerinde, birkaç yıI boyunca oldukça titiz bir şekilde çalıştım. ve onun dehasına biçtiğiniz değeri kesinlikle onaylamıyorum.
Нет, на такую сделку я не согласен. Это идиотизм.
Anlaşma falan yok.
Тебе надо подумать о пенсии, я согласен шестьдесят на сорок.
Senin emekliliğini de düşünmen gerek. 60'a 40'ı kabul ederim.
- Я согласен. Но сионисты используют эту тему и возлагают вину на американский народ... пытаясь заставить нас расплачиваться долларами.
Katılıyorum Barry, ama Siyonistler bunu Amerikan halkının vicdanını sömürerek vergilerimizi yemek için kullanıyorlar.
Я не согласен на радиацию!
Vay canına! Ben radyasyon olan yere asla gitmem! Mümkün değil!
На другое я не согласен.
Başka türlü olmasını istemem.
Нам никогда от этого не избавиться! Так что насчёт этого я спокоен, но есть одна вещь с которой я несогласен и никогда не буду согласен, это когда на старика смотрят и говорят : Их всё равно будут так называть!
Asla kurtulamayacağız bunlardan bu şekilde kullanımlardan o yüzden takmayacağım.
Не согласен, коммандер. Я изучил структуру здания и пришел к выводу, что нашим лучшим путем отступления будет подземный выход на востоке этого крыла.
Katılmıyorum Komutan, bu yapının dizaynını inceledikten sonra en iyi kaçış noktamızın yer altındaki doğu noktası olduğunu saptadım.
Ну, на этот раз я с командором Криллом полностью согласен.
- Bu iyi bir fikir değil. İlk defa Komutan Krill ile tamamen aynı fikirdeyiz.
- Я согласен с тобой на этот счет.
- Bu konuda senle hemfikirim.
Пожалуйста, я даже согласен на собачий корм.
Köpek maması bile yerim. Çocuk!
Я согласен и на пять минут тихой и спокойной жизни.
Beş dakikalık huzur ve sessizlik olmasını ayarladım.
А потом, если ты захочешь вернуться на Землю, я тоже согласен.
İş bittikten sonra dünyaya taşınmak istersen ona da varım.
Я на все 100 % с тобой согласен!
% 100 arkandayım!
Я ему сегодня же отвечу. Я напишу, что согласен на то, чтобы все они заглянули нам в задницу.
- Hemen cevap yazıp isteyen istediği kadar kıçımıza bakabilir diyeceğim.
На этот раз, я согласен с вами, Гарак.
Bu sefer seninle aynı fikirdeyim.
- Но я согласен и на поцелуй.
Ama öpücüğe razı olabilirim.
Несмотря на то, что это может удивить всех в этой комнате, я согласен с Джи-Каром.
Odadaki herkes buna çok şaşıracak ama G'Kar'la aynı fikirdeyim.
Я не согласен на это. Я спас жизнь той женщине.
Ben, o kadının hayatını kurtardım.
На меньшее я не согласен.
Daha azını kabul edemem.
-... то этим только навлечёшь на себя неприятности. - Не уверен, что я с этим согласен.
Sana katıldığıma emin değilim.
Я уверен, что президент согласен, иначе он бы не дал команду на обратный отсчет.
Ve başkanın onayladığına da eminim, aksi halde geri sayımı başlatmazdı.
Я не давал на это согласия! Я не согласен!
Seninle güreşmeyi kabul etmiyorum!
Согласен с этим, и ещё я думаю, что наивному молодому человеку нужно найти на небе свою счастливую звезду, и очень, очень сильно попросить её, чтобы никто в колледже не заметил
Kabul ediyorum. Ama bazı genç ve saf insanlar minnettar olmayı bilebilseler, ve bazı münasebetsizliklerini diğer öğrencilerin öğrenmediğine, ve seçimleri kazanma şanslarının tehlikeye girmediğine şükretseler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]