Я только что вспомнила translate Turkish
81 parallel translation
- Я только что вспомнила еще кое-что.
- Aklıma bir şey daha geldi.
О, я только что вспомнила.
Şimdi aklıma geliyor.
Знаешь, я только что вспомнила о тех дневниках, что Джулиан вел в медучилище.
Şimdi hatırladım, Julian'ın tıp okulu günlükleri hala bende.
Да. Я только что вспомнила, я должна идти.
Evet, Sadece bir yerde olmam gerektiğini, hatırladım.
Вообще-то я только что вспомнила, что у меня есть поручение до работы.
- Şimdi aklıma geldi. İşe gitmeden önce yapmam gereken bir şey var.
Я только что вспомнила, мне нужно уйти.
Gitmem lazım. Gitmen mi lazım?
Я только что вспомнила - мне срочно нужно кое-куда поехать.
Şimdi aklıma geldi. Gitmem gereken bir yer vardı.
Знаете, я только что вспомнила, мне надо в торговый центр, у них же там безумная понедельничная распродажа.
Biliyor musunuz, şimdi hatırladım... alışverişe gitmem gerek... çünkü Pazartesi Çılgınlığı günü bugün.
Потому что я только что вспомнила... что я и правда не посылала его тебе.
Çünkü anımsadım da aslında sana yollamadım.
Я только что вспомнила, что я проснулась этим утром перевернулась и увидела, что под кроватью что-то лежит, но тогда я проснулась не до конца, а сейчас я сидела на кухне и вспомнила об этом.
Sabah uyandığımda aklımdaydı. Yatakta dönerken fark ettim ama o sırada yarı uykuluydum. Mutfakta otururken hatırladım.
Я только что вспомнила, куда положила его паспорт.
Onun pasaportunu nereye koyduğumu biraz önce hatırladım.
Я только что вспомнила – я забыла мусор с верхнего этажа, пойду... заберу его.
Şimdi hatırladım da, üst kattaki çöpleri unuttum. Gidip onları toplayayım.
Я только что вспомнила, я не сделала педикюр.
Şimdi hatırladım. Pediküre ihtiyacım var. Talullah.
Я только что вспомнила, что Питер, возможно, дома с другом.
Şimdi hatırladım, Peter'ın evde misafiri var.
Боже, я только что вспомнила!
Tanrım, şimdi hatırladım.
Я только что вспомнила, что видела, как один из людей Крейна использовал ингалятор...
Crane'nin adamlarından biri tarafından kullanılmış spreyi görmek isteyeceğinizi düşündüm.
Нет, нет, я только что вспомнила, что записалась на прием к врачу.
- Hayır, çünkü doktor randevum olduğunu hatırladım birden.
Я только что вспомнила, сегодня я не могу.
Ah, şimdi hatırladım. Bu gece olmaz.
Я только что вспомнила...
Şimdi hatırladım da...
Я только что вспомнила, где запасные ключи.
Yedek anahtarin nerede oldugunu simdi hatirladim.
Знаешь, я только что вспомнила.. мне нужно кое-что обсудить с Эндрю.
Andrew'la iş hakkında bir şey konuşmam gerekiyordu.. şimdi hatırladım.
У меня своя машина, я только что вспомнила.
Birden hatırladım da, arabam burada.
- Ой, послушайте ребята, это все очень мило, но я только что вспомнила, что у меня свидание.
Bana hiç öyle gelmiyor.
Я только что вспомнила...
Şimdi hatırladım...
О, я только что вспомнила.
Ah, şimdi hatırladım.
Я только что вспомнила, что у меня назначена встреча.
Şimdi hatırladım. Bir buluşmam var.
Я только что вспомнила, что должна забрать свое платье.
Özür dilerim. Bu gece için elbisemi küçülttürmem gerekiyor.
Я только что вспомнила, что у меня завтра контрольная.
Yarın sınavım olduğunu hatırladım.
Ах, какой ужас, я только что вспомнила.
Ne kadar kötü, bir şey hatırladım.
- Я только что вспомнила, что у меня дома куча дел, так что я пойду.
Evde yapilacak dünya kadar isim var, o yüzden gitmem gerek.
Я только что вспомнила.
Bazı şeyler hatırlıyorum.
Я схожу с ума. Я только что вспомнила.
Kafayı yedim biri arıyor...
Я только что вспомнила, что мне нужно...
- Şimdi hatırladım, yapmam gereken- -
Я только что вспомнила, что слышала это имя.
Şimdi hatırladım, o ismi duydum.
Памела, я только что вспомнила, что Мики и Минни сегодня еще никто не бросил ни одной крошки.
Pamela, canım. Şimdi hatırladım Mickey ve Minnie bugün bir lokma yemediler.
Слушай, я только что вспомнила.
Şimdi hatırladım.
Я только что вспомнила, что у меня новый номер телефона, именно поэтому я пришла, и я думаю, где я могла бы его записать.
Affedersin. Şimdi hatırladım. Telefon numaram değişti.
Ой, я только что вспомнила еще кое-что о ней.
Oh, Onunla ilgili birşey daha hatırladım.
Я вспомнила! Я только что вспомнила кое-что.
Bir şeyler hatırladım!
Я только что вспомнила, что мне на самом деле все равно.
Umurumda olmadığını şimdi hatırladım.
Мадам, извините — я только что вспомнила, что я забыла закрыть двери.
Hanımefendi özür dilerim, az önce kapıları kilitlemeyi unuttuğumu fark ettim.
Я только что вспомнила, я все еще лесбиянка
Öyle mi? Şimdi hatırladım da ben hâlâ lezbiyenim.
Я только что вспомнила, что не обедала.
Şimdi hatırladım.
Я только что вспомнила - это как раз то, что тебе нужно.
İkimizde sinemaya gitmeyi severiz. Sana mükemmel birini tanıyorum.
Только что вспомнила. Я должна отменить сеанс иглоукалывания.
Şimdi hatırladım akapunktur dersimi iptal etmem gerek.
Да, но она вспомнила про праздник только когда я сам ей об этом сказал а вдобавок упомянула, что хочет обсудить новую кампанию.
Ben hatırlatana kadar Sevgililer Günü olduğunu bilmiyordu. Yeni reklam kampanyasından konuşmak istediğini söyledi.
Я только что это вспомнила.
Bende şimdi hatırladım.
Я только что все вспомнила.
Şimdi hatırladım.
Только что вспомнила с кем я разговариваю
Kiminle konuştuğumu daha yeni hatırladım.
Я знаю. Это потому что, я только сейчас об этом вспомнила, Рэйлан.
Çünkü şimdi aklıma geldi, Raylan.
Но, видите ли, Карсон, Я только сейчас вспомнила, что такое энергия и доброта.
Fakat anlarsın ya Carson,... içimde enerji ya da yufka yüreklilik kaldığını neredeyse unutmuşum.
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что это сделал 39
я только не понимаю 59
я только хотела сказать 84
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что это сделал 39
я только не понимаю 59
я только хотела сказать 84