English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ B ] / Bana inanmıyorsunuz

Bana inanmıyorsunuz translate English

173 parallel translation
- Bana inanmıyorsunuz yani?
Well, then, you don't believe me?
Madem bana inanmıyorsunuz, bakın ne söyleyeceğim...
If you don't believe me, you know what I say? ...
Siz bana inanmıyorsunuz, değil mi? - Dinle.
You don't believe me, do you?
Bana inanmıyorsunuz, değil mi?
You don't believe me, do you?
- Bana inanmıyorsunuz, ona inanırsınız.
- You don't believe me, you'll believe him
- Bana inanmıyorsunuz.
- None of you believe me.
Hiçbiriniz bana inanmıyorsunuz. Ama bu doğru.
But it's true.
Siz de bana inanmıyorsunuz, değil mi?
You don't believe me either. Do you?
Bana inanmıyorsunuz çünkü inanmak istemiyorsunuz.
You do not believe because you do not wish to believe.
Bana inanmıyorsunuz.
You don't believe me.
Fakat siz bana inanmıyorsunuz ki!
Why bother. You wouldn't believe it!
- Bana inanmıyorsunuz, değil mi?
- You don't believe me, do you?
- Siz de bana inanmıyorsunuz.
- You don't believe me, either?
Bana inanmıyorsunuz, benim bir yeteneğim var.
You don't believe I've got talent
Bana inanmıyorsunuz, aptallar!
You don't believe me, you fools!
Siz bana inanmıyorsunuz.
You don't believe me.
Bana inanmıyorsunuz deneyin.
If you don't believe me, gimme a try.
Neden bana inanmıyorsunuz?
Why don't you believe me?
Bana inanmıyorsunuz.
You don't think so.
İkinizde bana inanmıyorsunuz
Neither of you believe me.
Bana inanmıyorsunuz, değil mi?
Oh, you don't believe me, do you?
- Bana inanmıyorsunuz, ama ben...
- You don't believe me, but I...
Neden bana inanmıyorsunuz?
Why won't you believe me?
Size söylediğimde bana inanmıyorsunuz.
When I say it, you don't believe me.
Bana inanmıyorsunuz, değil mi?
You don't believe me, right?
Madem bana inanmıyorsunuz, içeri girin ve onu alın.
you stay that way? ?
Niye bana inanmıyorsunuz?
Why won`t you believe me?
- Bana inanmıyorsunuz bile!
- You don't believe me either!
"Hiç biriniz gerçekte bana inanmıyorsunuz. Onun için gücümü size ispatlayacağım."
"None of you really believe in me, so I'll have to prove my power."
Bana inanmıyorsunuz!
You don't believe me!
Neden benden bu kadar korktuğunuz halde bana inanmıyorsunuz?
Why don't you believe me when you're so afraid of me?
Bana inanmıyorsunuz.
You just don't believe me.
Bana inanmıyorsunuz?
You don't believe me?
Bana inanmıyorsunuz gidip onlarla konuşun.
Don't take my word for it, go talk to them.
Ona bir şey anlatmadığımı ve bir şey bilmediğini söyledim... ama bana inanmıyorsunuz ve ben de daha fazla konuşmayacağım.
I've told you he knows nothing and that I haven't told him anything but you don't believe me and so I'm not telling you any more.
Bana inanmıyorsunuz değil mi?
You don't believe me, do you?
Bana inanmıyorsunuz!
You don't believe me?
Ve siz bana inanmıyorsunuz!
And you guys don't believe me!
Şimdi bana inanmıyorsunuz... ... ama inanacaksınız.
You don't believe me now, but you will.
Bana inanmıyorsunuz.
She's lying. You don't want to believe me?
Bana inanmıyorsunuz.
You don't believe me. You've lied to me before.
- Bana inanmıyorsunuz.
- You don't believe me.
Demek, bana inanmıyorsunuz. Açın o çantayı!
You don't believe me.
Neden bana inanmıyormuş gibi bakıyorsunuz?
Why do you look as ifyou don't believe me?
Gördüğünüz gibi beni öldürmek istedi ve siz bana hala inanmıyorsunuz!
I'm chased by my people on one hand ; On the other hand you don't trust me at all!
Eğer bana inanmıyorsanız Neden hapishaneye bakmıyorsunuz?
If you doubt me, why did you go there?
Bana neden inanmıyorsunuz?
Why won't you believe me?
Güldüğüne göre, inanmıyorsunuz bana.
No, nor woman neither, though by your smiling you seem to say so.
Peki bana neden inanmıyorsunuz, bilmiyorum.
So, why won't you believe me when I say I don't know?
Ajan Reyer bana inanıyor ama siz inanmıyorsunuz Bay Doggett.
Agent Reyes believes me, but you don't, Mr. Doggett.
Biliyorum, hiçbiriniz sözüme inanmıyorsunuz ama inanın bana,.. ... size ihanet etmek benim de işime gelmez.
Look, I understand that none of you are inclined to believe a word I say but I assure you, it's not in my best interest to betray you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]