English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ B ] / Bana göre

Bana göre translate English

9,246 parallel translation
Bana göre sen bir savaş kahramanısın.
Well, you're a war hero is my outlook.
Bana göre kötüydü. O küçük çocuğu orada bulman, senin için ne kadar korkunç olduğunu tahmin bile edemiyorum.
Bad as it is for me, I can't imagine how terrible it was for you to find that little boy out there.
Bana göre Tom'un babası Scott'dı.
Seems to me that Scott was Tom's father.
Bana göre organize bir işti ve kızlardan biri başlarındaki kişinin bir polis olduğunu söylemişti.
'Cause from what I can tell... it was organized. And... one of the girls said that the guy running them... was a cop.
Kavga kıyamet bana göre değil.
Chaos doesn't suit me.
Ama bana göre gerçekten babamı dinlemelisin, polisle konuş.
I really think that you should listen to dad. Talk to the police.
Bana göre sanki sonsuza kadar.
I say that like it's forever.
Bu küçük, bana göre, büyüğü senin.
They are too small for me, should be just fine on you.
Dinle, sanırım ikili yaşam bana göre değil.
I cannot live together.
Sanmak bana göre bir şey değil. Buna vaktim yok.
I don't have time to give myself to fancy.
İyi birine benziyor ama o parti bana göre değil.
I mean, he seems nice, but that party is not my scene, right? Yeah.
Bana göre bu yeni test cinayet işleyen adamın bulunmasını ve başka suçlar işlemesini engelleyebilir.
I think this new test might find the man who committed these murders and prevent him from committing any more.
Diğer herkese göre kirliydi ama bana göre tatlıydı.
Real vicious to everyone else, but he was sweet to me.
Bana göre her şey iyi olacak...
In my opinion, everything is going to be fine.
Bana göre göz alıcı, komik ve büyüleyicisin.
I find you radiant, and funny, and fascinating.
Bana göre değil.
It's not for me.
- Bana göre teori üretecek kadar yeterli ama.
It's enough for me to develop a theory.
Bağışla beni... Ama bana göre asırlardan beri ölü sayılırsın zaten.
Forgive me, but to me, you've been dead for centuries.
Bana göre daha iyisi olamazdı.
To my thinking, this puts us in a best-case scenario.
Bana göre, Waits'in o çocuğu öldürmediğini kesin olarak kanıtlamadıkça iki dava birbiriyle bağlantılı.
As far as I'm concerned, both cases are connected until you can prove beyond a doubt Waits didn't kill that boy.
Ellerinle kazmak istiyorsan, bana göre hava hoş ama ben kazmam.
You wanna dig with your hands, fine, but I sure the hell ain't.
Bana göre, bütün diller aynı.
To me, all language sounds the same.
- Bana göre çok sıkıcılar.
Well, they sound very dull to me.
Bana göre, kahraman olmak sırtında hedef tahtasıyla gezmek gibidir.
Being a hero just puts a target on your back.
Bana göre, çoğu insanda her ikisinden de vardır.
The way I see it, most people got both going on.
Ama bana göre bile söyledikleriniz birbirini tutmuyor.
But even to me, your story doesn't add up.
Bana göre, harika bir tesadüf gibi gözüktü, fakat böyle olması gerekiyormuş demek dedi.
To me, it just seemed like an amazing coincidence, but he said that it was meant to be.
Bana göre sen sahada değilsin.
To my point, you're not in the field.
Bu yüzden bana göre tek bir çözüm var sadece.
So as far as I'm concerned, there's only one solution for that.
- Hapishaneler hiç bana göre değil.
- I'm not exactly prison material.
Bana göre bu, ustaca montajlanmış materyalden başka bir şey değil.
To me, this looks like skillfully edited material and nothing more.
- Bana göre değilmiş.
- Yeah, it's not for me.
Hayır, bana göre bunca yıl onu koruyup kollaman çok asil bir davranış.
No, I think it's incredibly noble that you've been keeping an eye on her all these years.
Sadece, onun, bana göre bir kahraman olmadığını söyledim!
I just said she isn't a hero to me!
Bana göre değil.
Not to me.
Bana göre, artık bir domates o.
To me, now it's a tomato.
Bana göre gerçekten de altına sıçıyor.
Like, I think he literally might have shit himself.
Bana göre bu işin gidişatı belli.
To me, the course of action is clear.
Bana göre iyi görünüyorsun.
You look okay to me.
Yok evlat, burası sana da bana da göre değil.
No, boy, this place ain't for you and me.
Bana geldiğine göre gerçekten çaresiz olmalısın.
You must be desperate if you're coming to me.
Gordon'ın bana söylediğine göre sen de yapmış olabilirdin.
From what Gordon tells me, you could have as well.
Bu adam beni hâlâ öldürmediğine göre bana ihtiyaçları var demektir.
Fact that this guy hasn't killed me yet means they need me.
Yani bana ve diğer insanlara göre farklı bir şifreye sahipsin.
Now, your code is different to mine, different to everybody else's.
Çevre, sosyal sorunlar, politika bana söylenene göre kademeli olarak ilerleme kaydede- -
The environment, uh, social issues, politics, I'm told that that's gonna be more of a gradual process of development- -
Sürprizi bozmak istemem, ama ilgilendiğine göre bana yardımcı olabilirsin.
Well, I don't want to ruin the surprise, but since you're interested, there may be something you can help me with.
Bana anlattıklarına göre bizim on yıl öce koyduğumuz....... bay kokulu lakabı hala kullanılıyormuş.
And they told me that he still has the same nickname that I gave him 10 years ago. Dr. Smells-a-Bit.
Görünüşe göre bana planlarının sadece yarısından bahsetmişsin.
Seems like you only told me half of your little plan.
Malcolm a göre, O nu bana gönderen O.
According to Malcolm, that's who sent him to me.
Bana bakışından anladığıma göre, sanırım kaybetmişiz.
Based on the way you've been looking at me, I'm guessing I lost.
Artık uygun bir kıyafetim olduğuna göre makamıma giderken bana eşlik edebilirsin.
Now that I'm suitably attired, you can escort me to my chambers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]