Birden aklıma geldi translate English
232 parallel translation
Birden aklıma geldi.
I suddenly have this thought.
Birden aklıma geldi ki, bugün Cumartesiymiş ve Cumartesi de benim kazanamayacağım bir gün.
I just happened to realise that today is Saturday and Saturday is the one day that can't win.
Bilmem, birden aklıma geldi.
I don't know. It just came over me.
birden aklıma geldi de.
made me think of it.
Birden aklıma geldi.
I just remembered something.
Evet. Birden aklıma geldi.
Yeah, and mighty cute, too.
Birden aklıma geldi...
I just suddenly remembered...
Birden aklıma geldi.
It just came to me all of a sudden.
Birden aklıma geldi.
Then it occurred to me.
Birden aklıma geldi, Reggie, benim kayınbiraderim son görüşmemizde hiç kimsenin bilmediği müthiş bir şey bildiğini söyledi.
I was thinking that if Reggie, my brother-in-law... If Reggie got hold of information like this information it's likely that would be the last time anyone would ever see or hear of dear old Reggie.
Derken birden aklıma geldi.
Lucky I remembered.
İstasyonda birden aklıma geldi.
I happened to recognize the name of the station.
Dediğim gibi, buralardan geçiyorduk, birden aklıma geldi, uğrasak mı acaba Tavşan'a.
So, I was saying as we were passing by, why don't we drop by Rabbit's place?
Birden aklıma geldi de, işimi sürdürmem için bir mekan tutmam gerekiyor.
- -Don't mention it. Telephone me sometime?
Birden aklıma geldi.
It just came to me now.
- Birden aklıma geldi. - Bakın, bensiz devam edebilirsiniz.
You guys go on without me.
Birden aklıma geldi hocam.
It all came to me at once, sir.
Gece birden aklıma geldi.
It came to me during the night.
Birden aklıma geldi ve orada kaldı. Sanırım doğru olan şey de bu.
It suddenly entered my head, and it stayed there, and it's the right thing.
Ama birden aklıma geldi.
But then it hit me.
Birden aklıma geldi de bu tarafta acele bir işim vardı.
I've just remembered I have urgent business in this direction.
Birden aklıma geldi.
It just suddenly hit me, you know.
Birden aklıma geldi, 1885'e gittiğime göre belki de tarih kitaplarına girmişimdir.
It just occurred to me, Marty, since I end up in 1885, perhaps I'm now in the history books.
Sonra birden aklıma geldi.
Then it dawned on me.
Birden aklıma geldi.
It just came to me.
Ve birden aklıma geldi, ben 4 yaşımdayken Jim beni arabasına götürmüştü burada bir yerde.
And... I remember when I was four years old Jim took me in his car near there, and he, um he made me... in the back seat.
Bunları söyleyince birden aklıma geldi.
Yeah, this is the jackass.
Birden aklıma geldi çünkü, uh, o sensin.
Well, I only bring it up because, uh, it's you.
Birden aklıma geldi. Yatak odana hiç sincice girmedim.
Well, it occurred to me that I've never snuck through your bedroom window.
Sonra birden aklıma geldi.
Then it started to dawn on me.
Birden bire aklıma bir çare geldi. Zavallı kocanız için.
It's just struck me, i have the very thing for your poor ill husband.
Birden aklıma bu fikir geldi.
I just got this idea all of a sudden.
Birden aklıma geldi.
Oh, that reminds me...
- Her şey karma karışıkken, birden aklıma çok güzel bir şey geldi
Right in the middle of everything, suddenly I knew one thing so clearly.
Birden aklıma bir fikir geldi.
And then I knew what I was going to do.
Birden tekrar aklıma geldi. Acele bir mektup gönderdim.
Later I suddenly remembered and sent her a telegram, saying
İnsanları aradım, herkese sordum,..... sonra aklıma birden telefon rehberi geldi.
Called people, asked around and suddenly thought of looking in the phone book. Anyway, I'm glad you could come.
Birden aklıma bir fikir geldi.
Suddenly, I had an idea.
Birden aklıma birşey geldi.
Then it occurred to me.
Nedendir bilmiyorum ama birden aklıma annem geldi.
I don't know why, but I suddenly thought of Mama.
Birden aklıma kurbanlarım geldi ve sanki karnıma bir yumruk yemiş gibi hissettim.
Suddenly... I remembered my victims, and it felt like a blow to the stomach.
Birden aklıma başka bir şey geldi.
I just happened to think something else.
Buyrun? Affedersiniz peder kilisenin yakınından geçiyordum birden bir fikir geldi aklıma.
Um, excuse me, reverend, I was just driving by your church and, uh, a thought struck me.
Birden aklıma çocukken ellerimle kızakta nasıl kaydığım geldi.
ALL OF A SUDDEN I STARTED TO REMEMBER WHEN I WAS A KID HOW I USED TO RUN WITH THE SLED IN MY HAND
C.D., dün gece aklıma birden geldi.
C.D., it came to me last night in a flash.
Ofisimde oturuyordum... birden aklıma güzel bir final geldi.
I was sitting in my office... and it suddenly occurred to me how to make the ending work.
Bu turtayı almaya gidince aklıma aklıma birden Gary geldi.
When I went to pick up this Linzer torte, I thought of Gary and...
Stuart böyle atıp tutarken ve saçmalarken, birden şok edici bir şey geldi aklıma.
As Stuart ranted and raved, something very shocking occurred to me.
Kendimi birden çok yalnız hissettim. Ve aklıma kim geldi dersin?
I suddenly felt so lonely... so guess who I thought of?
Kendimi birden çok yalnız hissettim ve aklıma kim geldi dersin?
I suddenly felt so lonely... so guess who I thought of?
Herneyse, geçenlerde..,... Kuzenim Villy'yi seyrediyordum ve birden..,... bilirsiniz, sizin bahsettiğiniz şu buluşma geldi aklıma.
Anyway, I was watching My Cousin Vinny on the tape the other day and I was thinking that you know, the two of us might take a meeting, as they say.
aklıma geldi 40
aklıma geldi de 23
geldin 84
geldim 384
geldi 321
geldin mi 58
geldik 352
geldiğinde 28
geldiniz 33
geldik mi 60
aklıma geldi de 23
geldin 84
geldim 384
geldi 321
geldin mi 58
geldik 352
geldiğinde 28
geldiniz 33
geldik mi 60
geldin demek 49
geldi mi 70
geldiğin için teşekkür ederim 61
geldiler 289
geldiğiniz için teşekkür ederim 70
geldiğiniz için teşekkürler 166
geldiğin için sağol 48
geldiğin için sağ ol 68
geldim işte 33
geldik sayılır 24
geldi mi 70
geldiğin için teşekkür ederim 61
geldiler 289
geldiğiniz için teşekkür ederim 70
geldiğiniz için teşekkürler 166
geldiğin için sağol 48
geldiğin için sağ ol 68
geldim işte 33
geldik sayılır 24