English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ A ] / Ama bence

Ama bence translate Spanish

7,863 parallel translation
Ama bence bu noktada Tanrı bile sana ne yapacağını bilemeyecektir.
Pero creo que en este punto, ni siquiera Dios sabe qué hacer contigo.
Gece uçması yapabileceğini düşündü herhalde. Belki bu video yayılır ama bence daha fazlasına ihtiyacı olacak.
Pensó que podría hacer algún truco de vuelo nocturno, tal vez conseguir que el vídeo se hiciera viral, pero supongo que le hacía falta tomar más Sway.
Mara kendine has biri ama bence arkadaşından hoşlanıyor.
Sé que Mara tiene lo suyo, pero de verdad le gustó tu estúpido amigo.
Sen bilirsin tabii ama bence törende Angie'den bahsetmen önemli.
Depende de ti, por supuesto, pero... creo que es importante que hables sobre Angie en la conmemoración.
Kaybolan anahtarlar mahkumlara odaklanmamı sağladı ama bence yanlış yönlendiriliyorum.
Las llaves desaparecidas me han hecho centrarme en los reclusos, pero creo que es la dirección equivocada.
Ama bence hoşuna gideceği en çok şey esasen onun hâlâ sıradan'62 yapımı kırmızı bir Corvette olması olurdu.
Pero creo que la cosa que más le gustaría es que en su fondo, todavía es un Corvette rojo del 62.
Beni gördüklerine şaşırdılar ama bence eninde sonunda gerçekten de duygularımızı göstermeye başladık.
Estaban sorprendidos de verme, pero creo que eventualmente, fuimos capaces de... profundizar, de expresar nuestros sentimientos.
Navajo ve fildişi, ikisi de sağlam seçimler ama bence siz Calla Lily ile daha mutlu olursunuz.
Bueno, el blanco navajo y el blanco marfil son dos buenas opciones... pero creo que el Calla Lily le hará más feliz.
Konuştum onunla, düşünmek için zaman istedi ama bence aynı düşüncedeyiz.
He hablado con él, quiere un tiempo para pensárselo, pero creo que compartimos la misma visión.
Ama bence Thunder Down Under'a gitmesini isterdin.
Aunque preferiría que se hubiera ido al Thunder Down Under.
Anneni severim ama bence seni o kadar seviyor ki senin büyümekte olduğun gerçeğine tahammül edemiyor.
Adoro a tu madre pero creo que te quiere tanto que no soporta la idea de que crezcas.
Ama bence, gayet uzun.
Para mí, creo que es larga.
Bilmiyorum, ama bence doğru iz üzerindeyiz.
No lo sé, pero creo que estamos en el camino indicado.
Bilmek istediğin her şeyi söyleyeceğim sana ama bence, ikimiz de bunun dezavantajlarının olduğunun farkındayız.
Te contaré lo que quieras saber, pero creo que los dos somos conscientes de que hay algunos inconvenientes en ello.
Sorumluluğun olmasını istemediğini biliyorum ama bence öyle.
Sé que no quieres que lo sea, pero creo lo es.
Biliyorum baba ama bence bu şirketi kurtarabiliriz.
Lo sé papá, pero creo que podemos ahorrarnos esto.
Bak, kapıyı açması için ekipleri de çağırabilirim ama bence direk benimle konuşmayı tercih edersin.
Mira, puedo conseguir los policías estatales para abrir la puerta, pero creo que lo que queremos es hablar conmigo.
Ailenize yiyecek ve diger ihtiyaclarini almak icin geldiniz. Az sonra buna izin verecegiz ama bence hepinizin ortak ozelligini ifade etmemiz gerekir.
Vinieron por comida y artículos de primera necesidad para sus familias... y les permitiremos hacer eso en un momento... pero pienso que vale la pena reflexionar sobre la calidad que todos ustedes tienen en común.
Ha ha ha. Bugün bir kilo almışım ama bence bu bilgeliğin kilosu.
Hoy he engordado medio kilo más, pero creo que es medio kilo de conocimiento.
Sağ ol Henry ama bence Molly olmadan da hallederiz.
Gracias, Henry... pero creo que lo tenemos cubierto sin Molly.
Ama bence...
Pero creo...
Ama bence ayağa kalkmak, karşılık vermek demek.
Pero creo que levantarse significa pelear.
Savunmayı biraz güçlendirebiliriz ama bence ne olur ne olmaz Washington'ı buradan uzağa gönderelim.
Bien, debemos añadir algunas fortificaciones, pero solo para asegurarnos, enviaremos a Washington lejos de aquí.
Bak burası harika ama bence ikimiz için de en iyisi bu.
Mira, esto ha estado genial, pero creo que es lo mejor para los dos.
Ama gitmeden önce bence kısa sürelik bir kayıt yapmalıyız.
Pero antes de que nos vayamos creo que deberíamos grabar un ratito.
Ama beynimin bir oyunu bence.
Pero creo que es sólo mi cerebro engañándome.
O adamı bilmem ama karşımda oturan kişi o kadar da kötü değil bence.
Bueno, no conocí a ese tío, pero... El que está sentado enfrente de mí no es tan malo.
Ama şans verilseydi Bruce Banner hiç düşünmeden kendisini tedavi ederdi bence.
Pero si le dan a elegir, creo que Bruce Banner no dudaría en curarse de una vez por todas.
Bence o kişi Koringo ama Aumea'ya bunu kanıtlamam için bana yardımın gerekiyor.
Creo que es Koringo, pero necesito que me ayudes para demostrárselo a Aumea.
Ama hayır, bence terörist değil.
Pero no, no creo que sea un terrorista.
Hatta bence buna ihtiyacı vardı ama içinde bulamadı böyle bir şeyi.
Creo que lo necesitaba, pero tampoco es que lo sintiera de verdad.
Ama bu yaygara, silahlı çatışma bölümüne kadarmış bence.
Pero este conflicto ya escaló a las armas de fuego.
Bence değişmeye çalışman oldukça harika ama bunu benim için yapamazsın.
Creo que es grandioso que intentes cambiar, pero no puedes hacerlo por mi.
Polonya biraz zor ama, bence Baltık Denizi'nde devriye gezen roketsavar denizaltılarımızla telafi edebiliriz.
Es duro perder Polonia, pero creo que podemos compensar con submarinos antimisil de patrulla en el mar Báltico.
Tekrar bağ kurmaya çalışıyor sanırım. Ama Snapchat'i seviyor bence.
Me gustaría decir que ella esta tratando de reconectarse, pero creo que lo disfruta.
Bölmek istemem ama, bence Jane'in ne düşündüğünü bilmeniz gerçekten önemli.
No quiero interrumpir, pero creo que es importante que sepas lo que piensa Jane.
Bence saçma sapan sözler, ama belli ki Luisa anladı.
A mí me parece un galimatías, pero claramente significa algo para Luisa.
Ama, bence çok uzun.
Bien, para mí, creo que es larga.
Yani, hala birbirimizi tanımaya devam ediyoruz biliyorum, ama ben Lolly'den gerçekten hoşlanıyorum ve bence o da benden hoşlanıyor.
Quiero decir, sé que aún nos estamos conociendo, pero Lolly me gusta de verdad, y creo que a ella le gusto.
Ama sizler daha büyüğünü hak ediyorsunuz bence.
Pero creo que ustedes se merecen algo mucho más grande.
Neden öyle düşündüğünü anlıyorum ama bu asil bir iş ve bence asilliğini geri alman gerektiğini düşünüyorum.
Entiendo el porqué, pero es una vocación. Es noble. Y creo... que necesitas recuperar eso.
Hadi ama Hansel, bence gelmelerine izin vermeliyiz, Bize yardımları dokunur.
Oh, vamos, Hansel. Creo que deberíamos dejarlos venir. Podríamos utilizar la ayuda.
Ama sen ve ben profesyoneliz ve profesyoneller olarak da bence davanın çözümü için en iyi şey ; görüşlerimizi birleştirmemiz.
Pero tú y yo somos profesionales y como profesionales, creo que por el bien del caso será mejor que hagamos un frente común.
Bence, birisi orada baskın oynuyor ama gerçekte de itaatkar biri.
Creo que hay alguien por ahí jugando a ser dominante cuando en realidad es sumiso.
Şurada ama çok iş görmez bence.
Justo ahí. Solo que no funcionando muy bien.
Iris emin olmak için röntgen çekilmesi gerekiyor ama üçüncü kez aynı şeyi yaşıyorsun ve bence omuz replasmanı yapılması gerekiyor.
Iris. Voy a pedir una radiografía para confirmarlo pero... voy a suponer que a la tercera va la vencida y que necesitas un remplazo de hombro.
Bu çok hoş, ama bildiğin gibi federal hapishanede karma durumu yok ve bu muhtemelen ikiniz için en iyi senaryodur ama dürüst olmak gerekirse, bence yolunuzun sonu mezarlığa çıkıyor.
Eso es dulce, pero sabes que la prisión federal no es mixta, y ese es el mejor escenario posible para ustedes dos, pero sinceramente, creo que en el camino en que están los lleva al cementerio.
Mazeretini araştırıyoruz hâlâ ama aramızda kalsın, bence adamımız o değil.
Bueno, estamos verificando su coartada, pero entre nosotros, no creo que sea él.
Bence sen sevdiklerinin ihtiyaçlarını karşılamak için her şeyi yapabilecek birisin.
Pareces alguien dispuesto a hacer cualquier cosa... para mantener a las personas que ama.
Ama bence hepsi saçmalık.
Pero todo son tonterías, si me preguntas.
Bence de kötü ama olacak bu.
A mí tampoco pero va a pasar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]