English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Bir daha ki sefere

Bir daha ki sefere translate Spanish

513 parallel translation
Sadece 4 doları varmış, bir daha ki sefere hallederim.
$ 4 es todo lo que tenía. Te pagaré el resto con el próximo.
İsterim, bir daha ki sefere gelişinizde.
Saldré con usted con mucho gusto otro día.
Bir daha ki sefere.
En otro momento.
Rahatsız ettiğimiz için kusura bakmayın, Bay Macroon. Bir daha ki sefere önceden ararım.
Perdónenos... por venir tan temprano.
Bir daha ki sefere çekinme, kendin sormalısın.
La próxima vez, no te asustes e invítame tú mismo.
Bir daha ki sefere iyice bakacağız.
La próxima vez lo veremos mejor.
Bir daha ki sefere içimde şüphe uyanmasına izin vereceğim.
En la próxima carta dejaré caer la primera sombra de duda.
Belki bir daha ki sefere kelepir bir mink sipariş ederken bunları hatırlarsınız
Tal vez lo recuerde la próxima vez que le ofrezcan un visón en oferta.
Bir daha ki sefere uğradığında, televizyon şovuma katılırsın.
La próxima vez, podría entrevistarle en mi programa.
Bir daha ki sefere, iyisi mi evraklarınız yanınızda olsun. Lütfen, benimle gelin.
La próxima vez tengan más cuidado a la hora de elegir papeles.
Bir daha ki sefere seni vururum.
La próxima vez te pegaré un tiro
Ona bir daha ki sefere nereye gideceğimi söyleyeceğim?
¿ Qué le diré la próxima vez?
Bir daha ki sefere, şeytan olarak doğmak isterim.
La próxima vez me gustaría nacer como diablo.
Durma, ez onu. Bir daha ki sefere artık.
Vamos, atropéllale.
Bir daha ki sefere sevişmeden önce soyunmaya çalışacağım.
Esta vez me aseguraré de quitarme la ropa antes.
Teşekkürler. Belki bir daha ki sefere.
- Tengo que hacer.
Bir daha ki sefere, ben söylemedikçe kimsenin peşinden gitme.
La próxima vez, antes de salir, espera a que te dé la orden.
Bir daha ki sefere senin canını alırız!
La próxima vez será tu sangre la que se derrame.
Bir daha ki sefere, onunla karşılaştığımda aramızdan sadece biri sağ kalack.
La próxima vez que nos veamos sólo uno de nosotros vivirá.
Bir daha ki sefere ülkende kal!
¡ La próxima vez, quédate en el tuyo!
Bir daha ki sefere biraz daha aşağıya nişan alırım.
La próxima vez apuntaré mäs abajo.
Bir daha ki sefere daha iyi iş çıkaracağız.
¡ La próxima lo haremos mejor!
Dürtülerini kontrol eder ve "Bir daha ki sefere." der.
Comprueba sus emociones y dice : "La próxima vez será mejor".
"Bir daha ki sefere."
"La próxima vez será mejor."
Adını ve adresini not aldık. Bir daha ki sefere böyle kolay gitmeyeceksin.
¡ No tendrás la misma suerte la próxima vez!
Biraz tuza karşılık bir daha ki sefere turşu getireyim.
Cámbiemelo por sal y la próxima vez se lo entrego en salmuera.
Bir daha ki sefere, bir iyilik istediğinde direk sorman daha iyi olur
En el futuro, si os es de menester algún favor, sed más directo.
Bir daha ki sefere bölgemizin dışında bahis yapmayacağız.
No apuestes fuera del barrio.
Dürtülerini kontrol eder ve "Bir daha ki sefere." der.
Controla sus emociones y dice : "Habrá mejor suerte la próxima vez".
"Bir daha ki sefere."
"Mejor suerte la próxima vez".
Bir daha ki sefere dikkatli ol, aksi takdirde yine döverler.
Ten cuidado la próxima vez o te volverán a pegar.
Bir daha ki sefere.... daha fazlası.
y que, la próxima vez, quiera más.
Bir daha ki sefere bunu herkesin önünde yaparım.
sólo que, la próxima vez, será en público :
Bir daha ki sefere, d'Hubert!
La próxima vez, d'Hubert!
Bir daha ki sefere görüştüğümüzde oğlumla da tanışırsınız.
La próxima vez que nos juntemos conocerán a mi hijo.
Bir daha ki sefere maskemi getirecem.
- ¡ La proxima vez traeré mi máscara!
Şansını bir daha ki sefere sakla Butch.
Mejor suerte para la próxima, Machote.
Ama biri elden kaçtı bir daha ki sefere daha dikkatli olmalıyız
Uno se ha escapado. Tendremos mas cuidado la proxima vez.
Bir daha ki sefere daha iyi olacak Bay Crowe.
La próxima lo haré mejor, Sr. Crowe.
Bu işi ucuza getirmek istiyorsan bir daha ki sefere sincap vur.
¿ Querés que te salga barato? La próxima matá a una ardilla.
- Belki bir daha ki sefere burada olmazlar.
- Tal vez no estén aquí la próxima vez.
Bir daha ki sefere o pislik üstüne geldiğinde... onun ( küfür ) hayalarından tutup... iyice bir anırt.
La próxima vez que se acerque, agárrele los huevos a ese hijo de puta, coño.
Aslında, bir daha ki sefere programın adını şerefli adamların ölümü olarak koyacağız.
De hecho, voy a hacer todo lo posible para obtener el programa cambia de nombre, para honrar a esos hombres que murieron.
Bir daha ki sefere bir şey istediğim de, hemen vereceksin!
La próxima vez que yo quiera, tú das.
Bir daha ki sefere...
Si, bien, por supuesto. No hay problema.
Eğer ki bir daha ki sefere bana karşı geldiğini duyarsam ortalarda gözükme kaybol.
Escucheme bien. La proxima vez que se meta por medio, acabara en la lista de desaparecidos.
Orada bulunduğun için mutluyum ama bir daha ki sefere çıldırmış bir dobermanmış gibi bir araba takip etmeye kalkışırsan...
Me alegró que llegaras. Pero la próxima vez que sigas a un auto como un canino furioso, bueno...
Bir daha ki sefere gelmeden önce ara.
La próxima vez llama antes.
Sana söyleyeyim, bir daha ki sefere meşru olacak.
Nunca he hecho esto antes pero la próxima vez... será legalmente.
Bir daha ki sefere daha iyi olacak.
La irá bien.
Bir daha ki sefere olsa.
La próxima vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]