English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Birkaç ay

Birkaç ay translate Spanish

4,817 parallel translation
Birkaç ay önce, hukuk okulunda vergi semineri vermişti.
Dio un seminario en la escuela de leyes, hace un par de meses.
Birkaç ay önceki bir federal soruşturmada şüpheliymiş.
Fue sospechoso en una investigación de la comisión del mercado de valores.
Birkaç ay önce e-posta atmıştı.
Me envió un correo hace unos meses.
- Birkaç ay Carmen'le çıktım.
Ya lo sabes. Estuve con Carmen un par de meses.
Yani siz Ana Gutierrez'i birkaç ay önce kaybolduğu akşam tartışırken gördünüz?
¿ Entonces vio a Ana Gutierrez en una pelea la noche en la que desapareció hace unos meses?
Hatırlıyor musun, birkaç ay önce, FBI işlerimize burnunu sokmuştu... -... Sammy ile Keeneland'daki ahırda yüz yüze görüşmüştük.
¿ Recuerdas cuando hace unos meses el FBI buscaba por aquí... y Sammy y yo tuvimos un cara a cara en unos establos en Keenland?
Bir suç incelemesinde beraber çalıştığımız zaman başladı ve birkaç ay önce bitti.
Empezó cuando trabajábamos en Auditoría Criminal y terminó hace un par de meses.
Birkaç ay önce Obama'nın kuzeniyim diye etrafa saldırıp, ortalığı dağıtan bir adam vardı.
Jennifer Love Hewitt, Betty White, mismo tema : cierre.
Şimdi düşününce daha kısacık birkaç ay önce onu tutuklamaya çalışıyordun.
Y pensar que hace unos pocos meses intentabas arrestarle.
Bilmiyorum... Birkaç ay.
No sé... unos meses.
Birkaç ay önce, Crickett ile birlikte Lemon için uygun bekarların listesini yapmıştık.
Bueno, hace un par de meses, Crickett y yo hicimos una lista de todos los solteros elegibles para Lemon.
Birkaç ay önce yerel enerji şirketi Millman Oil'e karşı bir dava açmış.
Hace un par de meses inició juicio contra una empresa regional de energía llamada Petrolera Millman.
- Koymadı. Bayan Pratt'e söylediğim gibi babam heykeli sadece birkaç ay elinde tutabildi daha sonra Amerikanlar birliğimize baskın yaptı.
Como le dije a la Sra. Pratt mi padre solo poseyó la efigie por unos pocos meses hasta que los norteamericanos atacaron nuestra instalación.
Birkaç ay önce, hastanedeydim.
Hace un par de meses, estaba en el hospital.
Miras elimize birkaç ay önce geçti.
Apenas recibimos la herencia hace unos meses.
Birkaç ay sonra, bir şey daha ulaşmış. Kızının kulağı. Sonra parmağı.
Y unos meses más tarde llego algo más, su oreja y luego un dedo.
Birkaç ay önce kafeteryadaki ilan panosu düştü.
Un tablón de anuncios cayó en la cafetería hace un par de meses.
Evet, birkaç ay önce karaokeye gittim ve Fleetwood Mac'in "Gypsy" şarkısını katlettim.
Sí, fui a un karaoke hace unos meses y destruí la canción "Gypsy" de Fleetwood Mac.
Deniaşırı ülkede birkaç ay kaldınız ve saatiniz hâlâ üçüncü dünya ülkesini gösteriyor.
Unos meses en el extranjero y se comportan como en el tercer mundo.
Elinde biberon olan biri onu mutlu edebilir. Ama birkaç ay sonra annesinin yanında olması gerekecek.
Cualquiera con una mamadera la puede hacer feliz pero en unos meses va a necesitar a su madre.
Babam beni birkaç ay önce bir uçağa bindirmeye çalıştı.
Mi padre intentó montarme en un avión hace unos meses.
Eve dön, lütfen. Bir dakika. 2007 yılında, Lenore Harris'le birkaç ay süren bir ilişkim oldu.
Y lo que es su favorito materia en la escuela, su primer hijo de su segundo matrimonio?
İlk birkaç ay bunlardan günde 10 tane kullanacaksın çünkü bebeklerin yaptığı tek şey, yemek yemek, altına yapmak, uyumak ve aynısı tekrar.
Bueno, vas a usar unos diez de esos al día durante los primeros meses, porque básicamente lo que todos los bebes hacen es comer, cagar, dormir, repetir.
Yani, Washington'un savaş bitmeden birkaç ay önce üzerinde... çalıştığımız İncil hakkında bana söylediği birkaç kelimeyi düşünüyorum.
Mientras estaba estudiando a fondo la Biblia, estaba pensando en las palabras que Washinton me dijo meses antes... de que cayera en el campo de batalla.
İncil'i dikkatlice incelerken, savaş alanında düşmeden birkaç ay önce Washington'ın bana söyledikleri aklıma geldi.
Mientras estaba estudiando a fondo la Biblia, estaba pensando en las palabras que Washinton me dijo meses antes... de que cayera en el campo de batalla.
Birkaç ay önce.
Hace un par de meses.
Gelecek birkaç ay kirada zorlanacağız ama...
Estaremos algo cortos con el alquiler por unos meses, pero...
Birkaç ay içinde hayatınızın en kötü günlerini yaşadınız.
En cuestión de meses, experimentaron lo peor de la vida.
Birkaç ay içinde kolları ve bacakları tutmayacak.
En unos pocos meses los brazos y las piernas se paralizan.
Birkaç ay daha beklemek istiyormuş.
Ella quería esperar unos meses.
Geçtiğimiz birkaç ay harikaydı.
Estos meses que pasaron han sido increíbles.
Birkaç ay önce 12 yaşında küçük bir kız gözlerimin önünde bıçaklandı.
Hace unos meses... Esta niña... um, de 12 años de edad, niña... Ella fue apuñalado delante de mí.
Son birkaç ay içinde meydana gelen Sovyet konumu hankkındaki Başkan'ın Yıldız Savaşı önerisine bariz bir düşmanlık sergileledikleri oldukça açık.
Una cosa que se ha vuelto muy clara sobre la posición soviética en los últimos meses es su absoluto antagonismo hacia la propuesta del presidente de la "Guerra de las Galaxias".
- Birkaç ay önce.
Hace un par de meses.
Birkaç ay geçtikten sonra oldukça evrimleşmiş bir grup olacaklar.
Ellos en los últimos meses, se ha convertido en grupo altamente evolucionado.
Ne yazık ki, birkaç ay sonra, Yaratıcılık ruhu sona erdi.
Desafortunadamente, unos meses después, el pozo creativo se secó.
Onunla birkaç ay önce tanıştın.
Os conocisteis, ¿ cuándo, hace unos meses?
Annem birkaç ay öncesinde vefat etmişti.
Mama murió unos meses antes.
- En fazla birkaç ay. Sonrasında seni rahat bırakacağım. Uslu durmanı sağladıktan sonra!
Solo unos meses como mucho y dejaré de respirarle en el cuello, cuando pruebe que se porta bien.
Birkaç ay içindeki üçüncü hastane bu.
Es el tercer hospital en pocos meses.
Hollywood'a gelmemizden birkaç ay sonra Jane'in tanıştığı o kodaman yapımcıydı.
Era un productor pez gordo que Jane conoció unos meses después de haber estado en Hollywood.
Görünüşe göre birkaç ay içerisinde.
Dentro de un par de meses, aparentemente.
Bunun için birkaç ay çalıştık.
Ya lleva haciéndolo varios meses.
Birkaç ay önce muhafız kulübesini havaya uçuran kişiler.
Los que hicieron estallar esa caseta del guarda hace un par de meses.
Düğünden birkaç ay sonra da hepsini gerçekleştirdi.
Todo se vino abajo un par de meses después de la boda.
Bu denli yetenekli bir adaya birkaç dakikanı ayırabilirsin bence.
Creo que puedes darle unos minutos a un candidato de este calibre.
Aslında, eğer kadınların buna nasıl karşılık verebileceği hakkında bir fikrin varsa, bir sonra ki faaliyete kadar birkaç saatimi ayırabilirim.
De hecho, si tienes tus propias ideas sobre cómo las mujeres deberían responder, tengo unas cuantas horas antes de mi próximo evento.
Bu önümüzdeki ay en az birkaç yüz kişinin çıkması demek.
El próximo mes, unos 200 seremos libres.
Şimdi öyle diyorsun ama birkaç hafta veya ay sonra kim bilir nasıl düşüneceksin.
Eso lo dices ahora. Pero dentro de unas semanas, o meses, ¿ quién sabe cómo te vas a sentir?
Kendisine birkaç dakikanızı ayırmanızı istiyor.
Oh, antes de irte, ¿ recuerdas aquel bicho raro que trabajaba para el doctor en el Memorial, aquel que estaba, ya sabes, en la retaguardia con el Dr. Greathouse? Le gustaría un momento de tu tiempo.
Birkaç kaçamağı saymazsak, bu Pazartesi itibariyle üç yıldır ayığım.
Tres años sobrio este lunes... con un par de recaídas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]