English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Bundan hoşlanmadım

Bundan hoşlanmadım translate Spanish

546 parallel translation
Bundan hoşlanmadım, Mitchell.
No me gusta, Mitchell.
Bundan hoşlanmadım.
Esto no me gusta.
Geoff, bundan hoşlanmadım.
Geoff, esto no me gusta.
Bundan hoşlanmadım, Holmes.
Esto no me gusta.
Bundan hoşlanmadım.
No sé si me gusta.
- Bundan hoşlanmadım.
- No me gusta.
Bundan hoşlanmadım.
Siéntense. Esto me contraría.
Bundan hoşlanmadım.
No me gusta.
- Bundan hoşlanmadım, Brandon ve ben...
- No me gusta, y...
İzini sürerlerse, ona zorla imzalattığımızı düşünürler. Bundan hoşlanmadım.
Si lo rastrean, dirán que lo forzamos a firmarlo.
- Bundan hoşlanmadım.
- No me gustan.
Şey ben bundan hoşlanmadım, John.
No me gusta, John.
- Bundan hoşlanmadım.
No me gusta.
Bundan hoşlanmadım.
Eso no me gusta.
Hayır, bundan hoşlanmadım.
- No, no me gusta la idea.
- Ama ne? - Bundan hoşlanmadım.
- No me gusta.
Niye tüm eğlenceyi Minami yaşıyor? Bundan hoşlanmadım.
Él se lo toma a la ligera y a mí realmente no me convence.
- Bundan hoşlanmadım!
- ¡ Esto no me gusta nada!
Bundan hoşlanmadım, Franco.
No seas así, Franco.
- Bundan hoşlanmadım.
- Esto no me gusta.
Bundan hoşlanmadım, Shahna.
Eso no me gustaría, Shahna.
Bundan hoşlanmadım.
- Esto no me gusta.
Bundan hoşlanmadım, Wonka!
¡ Esto no me gusta, Wonka!
Bundan hoşlanmadım.
Lo digo de verdad.
Bundan hoşlanmadım.
Eso no es bueno.
Bundan hoşlanmadım.
No me gusta eso.
- Bundan hoşlanmadım.
- No me gusta esto.
Bundan hoşlanmadım. Kan basıncı hala düşüyor.
Esto no me gusta, su presión sigue cayendo.
Bundan hoşlanmadım.
No me gusta esto.
Düşlere daldım, ama insanlar bundan hoşlanmadı.
Cuando era desgraciado, dormía, soñaba. Pero a nadie le gusta que sueñes.
Bundan da, fikirlerinden de hoşlanmadım!
¡ Tampoco sus insinuaciones!
Bundan hiç hoşlanmadım.
Me contraría mucho.
Aslında komutanım, sanırım bundan hoşlanmadı.
Ya le había prevenido.
Ama izin almıştım ve bundan pek hoşlanmadılar.
¡ No les gustó nada que me fuera de la oficina a esta hora!
Bundan hiç hoşlanmadım.
¡ Lo que sea, no me gusta!
Bundan hoşlanmadım.
A mí no me sirve.
Bundan hiç hoşlanmadım.
No me gusta esto.
Bundan hoşlanmadım!
¡ Esto no me gusta!
Bundan pek fazla hoşlanmadım.
No me gusta mucho.
- Bundan hoşlanmadım.
- No me gusta nada.
Nerdeyse üç yıldır gelirimin bir bölümünü Thomas'a veriyorum. Bundan hiç hoşlanmadım.
Y, sin embargo, pago un porcentaje a... ese bandido Thomas por nada desde hace 3 años. ¡ Protesto!
Simon, bundan hiç hoşlanmadım!
¡ Simon, no me gusta!
Bundan pek hoşlanmadım. Kanyona bir göz atın.
No me gusta esta calma, eche un vistazo al desfiladero.
Rojos akşam yemeğine gelmemizi söylediler ve gitmeliyiz.Fakat bundan hiç hoşlanmadım talep ettiğimiz tüm garantileri kabul etmiş olsalar bile.
Los Rojo nos invitaron a cenar, pero no me gusta nada. Aunque nos dieron garantías de que no nos pasaría nada.
Tansiyonunuz tekrar yükselmiş ve ben bundan hiç ama hiç hoşlanmadım.
Ha vuelto a subirle la tensión, y no me gusta nada.
- Bundan ben de hoşlanmadım. Fakat bu çöplüğün horozu sensin, yani sıkıştım kaldım.
Tampoco a mí me agrada la idea, pero tú eres el gallo de la veleta aquí... y yo no puedo hacer nada.
- Abiciğim, ben bundan hiç hoşlanmadım.
Hermano, esto no me gusta.
Bundan hiç hoşlanmadım.
- No me gusta eso.
Bundan hiç hoşlanmadım.
- No me gusta esto.
Bundan hiç hoşlanmadım!
¡ Y no me gusta!
Bundan hoşlanmadın mı?
¿ No te gusta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]