Bundan korkuyordum translate Spanish
324 parallel translation
Ben de bundan korkuyordum.
Me lo temía.
- Bundan korkuyordum.
- Me lo temía.
Bundan korkuyordum.
Temía que iba a decir eso.
- Namam. - Ben de bundan korkuyordum.
Eso me temía.
Bundan korkuyordum.
Me lo temía.
Ben de bundan korkuyordum işte.
Eso es lo que me temía.
Bundan korkuyordum. Çok geciktiğimizden.
Me lo temía, demasiado tarde.
Ben de bundan korkuyordum.
Me lo temía. Buenos días.
Hep bundan korkuyordum.
Siempre temía que ocurriera.
Bundan korkuyordum.
Es lo que me temía.
Seni o kadar çok seviyorum ki bundan korkuyordum.
Te amo tanto que me da miedo...
Bende bundan korkuyordum.
Me temía que eso iba a ocurrir...
Bende bundan korkuyordum.
Temía que esto pudiera pasar.. Ella se está muriendo
- Bundan korkuyordum.
- Esperaba algo así.
- Ben de bundan korkuyordum, Hamar.
- Ya presentía esto, Hamar.
Bundan korkuyordum.
Lo que me temía.
Ben de bundan korkuyordum.
- No. Eso me temía.
- Bu sefer tamamen absorbe etmiş. - Ben de bundan korkuyordum.
- Lo ha absorbido.
Ben de bundan korkuyordum.
Eso temía.
- Ben de bundan korkuyordum ya.
- Es que temo por Vd.
Ben de bundan korkuyordum.
Eso es lo que temo.
Bundan korkuyordum. Işığı açın.
¡ Encienda las luces!
Ben de bundan korkuyordum işte.
Es lo que me temo.
Bundan korkuyordum.
Temía que lo harías.
- Ben de bundan korkuyordum.
- Me Io temía.
Ben de bundan korkuyordum.
Ya me parecía a mí.
Bundan korkuyordum ama bunları duymak beni çok üzdü.
Tenía miedo de eso, pero... Escuchar eso me pone muy triste.
Bundan korkuyordum.
Eso me temía.
- Ben de bundan korkuyordum.
- Sí, eso es lo que me temía.
Bundan korkuyordum.
Tenía miedo de eso.
Eşcinsel olmanız sizi diğerlerinden daha az cesur göstereceğini mi düşündünüz? Evet, bundan korkuyordum. - Korkuyor muydunuz?
Era cantante travesti en París en "Le Grand Ecart" durante tres meses, y en "La Cave Caucasienne" por mucho tiempo.
Evet canım, ben de bundan korkuyordum.
Sí, eso me temía.
Ben de bundan korkuyordum.
Me esperaba eso.
Evet canım, ben de bundan korkuyordum.
Sí, querida. Eso es lo que me temía.
Evet, bundan korkuyordum.
Me lo temía.
Bundan korkuyordum.
Ya me temía yo esto.
Tanrım, ben de bundan korkuyordum.
Cielos, eso temía.
İşte tam olarak bundan korkuyordum.
Eso es precisamente lo que me temía.
- Ben de bundan korkuyordum. Ama önemli değil.
Lo temía, pero no importa.
Bakın, ben... ben de bundan korkuyordum, fakat, eh...
Mire, eso me imaginaba, pero...
Evet, ben de bundan korkuyordum.
Sí, eso es lo que me temía.
Bende bundan korkuyordum.
Estoy feliz de ello.
- Bundan korkuyordum.
- Me temo que fui yo.
Evet, ben de bundan korkuyordum.
Sí, es lo que me temo.
Ben de bundan korkuyordum. Beni incitmemek için bahane uyduruyorsun.
Ya me lo temía yo.
- Ben de bundan korkuyordum.
- Eso es lo que temía.
Bundan korkuyordum.
Lo temía.
- Ben de bundan korkuyordum. - Acıktım.
Me entra hambre.
Evet, ben de bundan korkuyordum.
- Me lo temía.
Bundan uzun süredir korkuyordum.
Llevo mucho tiempo con ese miedo.
İşte bundan korkuyordum
La puerta se ha cerrado.
korkuyordum 55
bunda 22
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan sonra 238
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bunda ne var 29
bunda 22
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan sonra 238
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bunda ne var 29
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan kesinlikle eminim 16
bundan haberim yoktu 20
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan kesinlikle eminim 16
bundan haberim yoktu 20