Bïraktïm translate Spanish
112 parallel translation
Galiba seni birkac dakika bïraktïm.
Creo que te he abandonado unos minutos.
Bu sabah oraya bïraktïm.
He hecho mi última entrega esta mañana.
Ben yeni biraktim.
Ya he acabado.
Arabada biraktim.
La he dejado en mi Alfa Romeo.
Onu senin icin biraktim.
Te lo dejo.
Onu orada, Honolulu'da, Kauai'li bir wahine ile kulübede biraktim.
Io deje cuando io descubri con una mujer wahine de ia isla kauai.
Basardim. Isi biraktim.
He dejado mi trabajo.
Isi biraktim, hurdacida çalismaya basladim.
Dejo el empleo y trabajo en un desguace.
Hedef hücreleri protein jeline biraktim. Onlar da kopyalamaya basladilar. - Sonuç bu.
Así que, expuse las células objetivo a un gel de proteínas y comenzaron a replicarse en eso.
Biraktim Nelson yapti.
Se lo dejé a Nelson.
O gece kendime bosluk yarattim ve kafam güzelken takinti yapabilecegim her seyi bir kenara biraktim.
Así que esa noche limpie mi agenda y me libre de sustancias que interfieran.
Senin için bütün dünyayi biraktim
He dejado el mundo entero por ti.
Ben her seyi biraktim ve çiktim.
Lo he dejado todo para venir aquí.
On tane sesli mesaj biraktim.
Le he dejado diez mensajes de voz.
Karim ve iki çocugumu Detroit te biraktim.
Tengo una esposa y dos chicos en Detroit.
Sanırım kendimi gidisine biraktim.
Me emocionó toda la situación.
Beni dinlemiyorsun biraktim diyorum!
No me oíste.
Ardimda birkac kirik kalp biraktim.
Deje corazón roto algunos atrás.
Seni cok seviyorum ki... kahve paketinde senin icin bir sey biraktim.
Te amo tanto... que te dejé un regalito en la lata de café.
Iyi bir izlenim biraktim oyle degil mi?
Salí bien, ¿ verdad?
Bunu yapmayi çok isterdim ama onu iç çamasirlariyla biraktim.
Por supuesto que me encantaría, pero... ya la tengo en ropa interior.
Erkekleri ve ickiyi biraktim cünkü ikisi de güvenilmez.
Dejé de beber, y también a los hombres, porque no podía confiar en ninguno de los dos.
Bu yüzden bende arkadaslarima biraktim.
Por eso es por lo que dejo que mis amigos me arreglen citas.
Sey diyecektim... Su evlilik yüzünden her seyi düsünmeyi biraktim. Jackie'nin dügünü icin hala hediye almadim.
Lo que iba a decir es que... he estado pensando acerca de toda esta cosa de la boda.
- Biraktim.
- renuncio.
Sanirim, ama gözlüklerimi evde biraktim.
Creo que sí, pero dejé mis anteojos en casa.
Bir gün ögretmeyi biraktim.
Un día dejé de hacerlo.
Ve seni biraktim..
Y te fallé...
Bense rol yapmayi biraktim.
¡ Estoy harto de fingir!
Herseyi biraktim...
Me marcho...
Merak etme, sana da biraktim.
No te preocupes, te he dejado un poco.
Kocami kanlar içinde yerde biraktim!
¡ Deje a mi esposo ensangrentado en el piso!
BEN DE BIRAKTIM!
- Sí, yo también.
ve ben... ben bir sarkicilik kariyerini arkamda biraktim.
He estado... He perseguido una carrera musical.
Aradim, mesajlar biraktim.
He llamado y dejado mensajes.
Hayir, ben birakmadim. Ne demeye çalisiyorsun, kapisini ben mi açik biraktim?
¿ Intentas decir que yo dejé abierta la puerta?
... masaya biraktim.
lo dejé en la mesita.
Bugün büyük bir ameliyati biraktim ve arkadaslarim sapik bir yalaka oldugumu düsünüyor.
He dejado de lado una cirugía mayor, y todos mis amigos piensan que soy un pervertido.
Mesaj biraktim.
Dejé mensajes.
Annemi ve beni sevdigini sandigim adami o evde biraktim.. annemi ve tecavuzcumu orda o evde biraktim. annemi ve annemin pezevengini o evde biraktim.
Dejé a mi madre y al hombre... que pensaba que me amaba en esa casa... dejé a mi madre y a mi violador en esa casa... dejé a mi madre y a su proxeneta en esa casa.
Chubby Burger'de biraktim.
- La dejé en Hamburguesas Chubby's.
Manhattan'daki daireyi biraktim.
Me deshice del departamento en la ciudad.
Hayal kurmayi biraktim.
No, no, no, Paúl. He dejado de fantasear.
Aliskanligimi biraktim. Sagligima zararli.
Ya dejé ese hábito, deteriora mi salud.
Çünkü ben kendimi ekipmanlarimin eline biraktim, böylece o bombayi düsürdüm masum insanlari öldürdüm.
Porque con los ojos sobre los instrumentos arrojé la bomba de forma tan precisa y maté a personas inocentes.
Diyelim ki Laura'nin terapistligini biraktim.
Bueno, digamos que dejo la terapia de Laura.
SANA BİRKAÇ KUTU BIRAKTIM VE LAYLA'YI BESLEDİM.
DEJE ALGUNAS CAJAS PARA TI Y COMIDA PARA LAYLA.
Güzel. Chi'mi disari biraktim.
Me siento bien...
- Gerisini hayal gücüme biraktim.
Me sirve con imaginarlo.
sanirim seni dinlemeyi biraktim...
Creo que me perdí un momento.
AKLIMA GELEN HERKESE MESAJ BIRAKTIM.
Le he dejado mensajes con todo el que se me ha ocurrido.
bıraktım 124
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakmayacağım 38
bırak gitsin 444
bırakacağım 37
bırakın 390
bırakalım 42
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakmayacağım 38
bırak gitsin 444
bırakacağım 37
bırakın 390
bırakalım 42
bırak gitsinler 68
bırakma beni 65
bırakın beni 769
bırak kalsın 58
bırakmam 34
bırakmak mı 26
bırak şimdi 60
bırak onları 82
bırak onu 1012
bırakın geçsin 44
bırakma beni 65
bırakın beni 769
bırak kalsın 58
bırakmam 34
bırakmak mı 26
bırak şimdi 60
bırak onları 82
bırak onu 1012
bırakın geçsin 44