English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ D ] / Durun bakalım

Durun bakalım translate Spanish

650 parallel translation
- Durun bakalım daha değil.
- Un momento. Aún no.
- Durun bakalım.
- Un momento.
Durun bakalım beyler.
Esperen un momento.
Durun bakalım.
Un momento.
Durun bakalım.
Un momento, venga.
- Durun bakalım. Suçu ne?
- Esperad. ¿ Qué ha hecho?
- Teyzesi bana... - Durun bakalım.
- La tía de ella ofreció darme un donativo...
Durun bakalım. Bu küçük hanımı tanıyor musun?
Aguarde. ¿ Conoce a esa señorita?
Durun bakalım hanımefendi.
Aguarde, señorita. Creí que Ud. era...
Durun bakalım.
Alto.
Durun bakalım.
Veamos.
- Durun bakalım.
- Oye, espera.
Durun bakalım!
Sería demasiado fácil.
Hey, durun bakalım. Kim var orada? Ne taşıyorsunuz?
Un momento, ¿ qué llevan ahí?
- Durun bakalım Bay Jones!
- ¡ Espera un momento, Mr. Jones!
Durun bakalım.
Espere un momento.
- Durun bakalım.
- Espere un momento.
Durun bakalım!
¡ Alto!
Durun bakalım! Savaş olduğunu bilmiyor musunuz?
George, por causa de su oído, libró la batalla de Bedford Falls.
Durun bakalım...
¡ Qué hace!
Durun bakalım. İkiniz beni iğnedeki bir böcek gibi hissetmeme yol açıyorsunuz.
Basta ya, hacéis que me sienta como un bicho pinchado en un alfiler.
Rujla aranızın iyi olmadığını görüyorum. Saçınızı da çok tuhaf yapmışsınız, ya da yapmamışsınız! Durun bakalım.
Veo que no le gusta la pintura de labios y qué modo tan curioso de peinarse, o mejor, de no peinarse.
Durun bakalım! Buster. 15 mil kadar uzakta mı diyorsun?
Buster, ¿ dijiste unos 25 kilómetros de distancia?
- Durun bakalım.
- No tan rápido.
Durun bakalım, durun bakalım.
Un momento, un momento.
Durun bakalım baylar.
Un momento, hombres.
Durun bakalım, beyler.
Espera, no se metan muchachos!
Durun bakalım!
¡ Eh, espera!
Durun bakalım dostum.
Espere, amigo.
Durun bakalım.
Que esperéis.
Hayır, durun bakalım.
Oh, no, no lo hagas.
Durun bakalım!
- Un momento.
Durun bakalım!
¡ Un momento!
- Durun bakalım!
- ¡ Un momento!
Durun bakalım.
¡ Un momento!
Durun bakalım orda. Ne tür uçak...?
Un momento, qué tipo de...
Durun bakalım.
Despacio, amigo.
- Durun bakalım.
- Esperad un momento.
Siz, orada durun bakalım!
¡ Eh vosotros, alto ahí!
- Durun bakalım.
- Un momento. - ¿ Qué?
Durun bakalım...
¡ Escuchad!
Durun bakalım.
Un momento. Cumplía órdenes.
İç bakalım! Durun bir dakika.
Espera. ¡ Cambiemos a copas grandes!
Biraz durun. Omuzlara da bir bakalım.
Traed la bicicleta del señor.
Durun da bakalım.
¿ Quién lo dice?
Durun bakalım.
Espera un momento.
Durun bakalım.
¡ Se llevará todo el crédito!
Durun bakalım orada.
Mira.
Siz sarhoşsunuz. Bir dakika durun ve düşünün bakalım!
Está borracho. ¡ Piense un poco!
Durun bir dakika bakalım.
Espere usted un minuto.
Durun bir dakika bakalım.
Un momento, carajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]