Endişelenmeyi bırak translate Spanish
376 parallel translation
Endişelenmeyi bırak, onun gibi veya daha iyi bir kızı heryerde bulabilirsin.
Deja de preocuparte - puedes encontrar una chica tan buena como ella en cualquier sitio.
Bak, endişelenmeyi bırakır mısın?
¿ Quieres dejar de preocuparte?
Endişelenmeyi bırak.
No se preocupe.
Endişelenmeyi bırakır mısın?
¿ Quieres dejar de preocuparte?
Her şeyden önce, endişelenmeyi bırak.
En primer lugar, deja de preocuparte.
- Endişelenmeyi bırakır mısın anne?
¿ Quieres dejar de preocuparte, madre?
Gereksiz yere endişelenmeyi bırakır mısın?
Madre, deja de preocuparte.
Şimdi, sen bizim için endişelenmeyi bırak.
Ahora, no te preocupes por nosotros
- Endişelenmeyi bırak.
- Deja de preocuparte.
Öyleyse endişelenmeyi bırak.
Pues deja de preocuparte.
Endişelenmeyi bırak.
No te machaques.
Silahlar için endişelenmeyi bırak... ölü kadınlar, kayıp kadınlar ve evlenmek istediğin milyonlar için de.
Deje de preocuparse de armas... y hembras muertas, y desaparecidas... y del millón de dólares que quiere casar.
Endişelenmeyi bırak...
Así que deja de preocuparte.
Şimdi, artık endişelenmeyi bırak.
Deja de preocuparte.
Bay Wallace için endişelenmeyi bırakın.
No se preocupen por el.
- Benim için endişelenmeyi bırak.
- No te preocupes más por mí.
Endişelenmeyi bırak ve öküzümü kimin öldürdüğünü söyle bana.
¡ Deje eso y dígame qué se come mi ganado!
Şimdi bunun hakkında endişelenmeyi bırak.
Ahora, deje de preocuparse.
Oh, endişelenmeyi bırak.
- Deja de preocuparte.
İznin için endişelenmeyi bırak.
No te preocupes más por tu licencia.
endişelenmeyi bırak.
- Entonces deja de preocuparte.
Endişelenmeyi bırak. Bizi fark etmediler bile.
Deja de preocuparte, nadie nos ha visto.
Endişelenmeyi bırak.
Me preocupa. - No te preocupes.
Oh hayır, az önce göz altına alındı, endişelenmeyi bırakın.
¡ Oh, no, él acaba de ser detenido, dejar de preocuparse por ella.
Şimdi müziği aç, bir içki al ve endişelenmeyi bırak.
Pon música, toma una copa y deja de preocuparte.
Endişelenmeyi bırakın, efendim. Sana söylemek istediğim...
Usted puede dejar de preocuparse ahora mismo, señor.
O zaman neden endişelenmeyi bırakıp, aramaya başlamıyoruz?
Dejemos de preocuparnos y empecemos a buscar.
Karım için endişelenmeyi bırakır mısın?
Deja de preocuparte por mi mujer.
Bir senedir hiç yakalanmadım, endişelenmeyi bırak artık.
Lo he hecho durante todo un año, así que no te preocupes.
Onun için endişelenmeyi bırak.
Deja de preocuparte por ella.
Endişelenmeyi bırak.
Es una cuestión física.
Yacumo için endişelenmeyi bırak!
¡ Deje de preocuparse por ese Yacumo!
Benim için endişelenmeyi bırak.
No te preocupes por mí, ¿ sí?
Öyleyse endişelenmeyi bırak.
Entonces, no te preocupes.
Murdock için endişelenmeyi bırakıyorum.
Voy a dejar de preocuparme por Murdock.
Yavrular için endişelenmeyi bırakıp kendin için endişelenmeye başlasan iyi olur.
Deja de preocuparte por los cachorros y comienza a preocuparte por ti mismo.
Endişelenmeyi bırak!
No te preocupes.
Endişelenmeyi bırak.
Deja de preocuparte.
Endişelenmeyi bırak artık.
Deja de preocuparte.
"Görüntün için endişelenmeyi bırak, Columbato."
"Deja de preocuparte por tu aspecto, Columbato".
Endişelenmeyi bırak artık, tamam mı?
No se preocupe.
Endişelenmeyi bana bırak.
Déjeme preocuparme a mí.
Endişelenmeyi doktorlara bırakıyorum.
Eso se lo dejaré a los médicos.
Endişelenmeyi bana bırak, tamam mı?
Déjeme preocuparme a mí...
Endişelenmeyi bana bırak. Bize bir dakika izin ver.
Caíste en los brazos de Chance Wayne como una mujerzuela.
Valéria, papazlar için endişelenmeyi ve haklarında söylenenleri bir kenara bırakın.
Valeria deje de preocuparse por los curas y por todo lo que dicen sobre ellos.
Kadın hakkında endişelenmeyi bana bırak.
Deja que yo me preocupe por la mujer.
Kadın için endişelenmeyi bana bırak dedin.
Dijiste que tú te ocuparías de ella.
Bu yolculuk için endişelenmeyi bana bırakın Kaptan.
Capitán, yo estoy a cargo de éste vuelo.
- Onun için endişelenmeyi bana bırak.
Ud. deje que yo me preocupe por eso.
Endişelenmeyi bırak.
No te enojes, al perder los estribos pierdes objetividad.
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakmam 34
bırakın 390
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakmam 34
bırakın 390
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırakın geçeyim 78
bırak kalsın 58
bırak gitsinler 68
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırakın geçeyim 78
bırak kalsın 58
bırak gitsinler 68