Hiçbir şey olmayacak translate Spanish
1,124 parallel translation
Ona hiçbir şey olmayacak. Söz veriyorum.
No le ocurrirá nada a la chica.
- Sana hiçbir şey olmayacak.
- No te va a pasar nada.
Hiçbir şey olmayacak. Ciddiyim.
nunca lo haría lo digo en serio
Size hiçbir şey olmayacak.
No te va a pasar nada.
Sana hiçbir şey olmayacak.
No te sucederá nada.
Hiçbir şey olmayacak bugün.
No va a pasar... hoy en día.
Ona hiçbir şey olmayacak. Ama o kolyeyi bulmak gerekiyor.
No le voy a hacer nada. "
Kötü hiçbir şey olmayacak.
No va a ocurrir nada horrible.
Kötü hiçbir şey olmayacak.
No ocurrirá nada horrible.
"Ve yapıyormuş ya da başlıyormuş gibi yaparak ilerleme kaydetmiyorsam hiçbir şey olmayacak demektir."
"Y si no sigo adelante, como si estuviera haciéndola, " nada sucederá. "
- Hiçbir şey olmayacak Cisco. Pekala.
Vas a estar bien, Cisco.
Sana hiçbir şey olmayacak.
Es solo un sueño. Vas a estar bien.
Hiçbir şey olmayacak.
No voy a pagar nada.
Sessiz ol, hiçbir şey olmayacak.
Quédense tranquilos y todo va a salir bien.
Hiçbir şey olmayacak.
No va a pasar nada.
Ona hiçbir şey olmayacak.
No le pasará nada.
- Ama dizide hiçbir şey olmayacak.
- Pero no pasa nada en el programa.
Hayır! Hiçbir şey olmayacak!
Nada sucede.
hiçbir şey olmayacak. hadi gel.
- Tendría que llevarla conmigo. - ¿ Quien se la va a llevar? Y yo que se.
Hiçbir şey olmayacak. Polis korumasındasınız.
Estas protegida por la policía.
Bana bak, hiçbir şey olmayacak...
Estoy diciéndote que estará todo bien.
Sana hiçbir şey olmayacak, hiçbir bokluk olmayacak.
Está de acuerdo, no saldra herido.
Bana hiçbir şey olmayacak.
No me va a pasar nada.
Dediklerimi yaparsan, sana hiçbir şey olmayacak.
Si me obedeces, no te pasará nada.
Hey, Leon, sana hiçbir şey olmayacak.
León, no te va a ocurrir nada.
Millet, hiçbir şey olmayacak.
¡ Escuchen, no va a pasar nada!
Bana istediğimi verirsen, sana hiçbir şey olmayacak.
Solo dame lo que quiero, y nada te pasara.
Hiçbir şey olmayacak.
Nada va a pasar.
Hiçbir şey olmayacak!
Simplemente no lo conseguirás.
Onunla tanışacak, ve onu ilk gördüğün anda bir yanlış olduğunu bileceksin. Ve bileceksin ki, onun hakkında yapabileceğin hiçbir şey olmayacak.
La conocerás, y sabrás desde el principio que no es correcto... pero no podrás hacer nada.
Sana hiçbir şey olmayacak.
Es deprimente. Nada va a pasarte.
Ve sana söz veriyorum, hiçbir şey olmayacak, ama... benim hakkımda hatalı değildin.
Y te prometo que jamás lo habrá, pero... no te equivocabas con respecto a mí.
İkiniz arasında hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
Nunca nada será lo mismo entre ustedes dos.
Bize hiçbir şey olmayacak
Nada nos pasará.
Yine de hiçbir şey, o gelmeden önceki gibi olmayacak.
Sin embargo, las cosas ya no volverán a ser como antes.
- Hiçbir sey olmayacak Cisco. Pekala.
Vas a estar bien, Cisco.
Sana hiçbir sey olmayacak.
Vas a estar bien.
Hiçbir şey, ama hiçbir şey ismini söylememe engel olmayacak deniz, deniz, deniz, ah zalim ana...
Nada, nada me detendrá al pronunciar tu nombre... Mar, mar, mar...
Ders veya herhangi bir faaliyet olmayacak. Toplantı sona erene dek okulda hiçbir şey yapılmayacak.
No habrá clases, ni otras tareas... no se hará nada... hasta que concluya la reunión.
Ben Abby'e söyleyene dek hiçbir şey gerçek olmayacak.
Nada es real hasta que se lo diga a Abby.
O uyarılarla, hiçbir şey çalınmış olmayacak.
Si. Con todos aquellos avisos, nada será robado.
Burada yapacağın hiçbir şey Federasyon'un çökmesine veya evrenin patlamasına neden olmayacak.
No va a hacer que la Federación colapse o que las galaxias exploten.
Annen veya Nutso için hiçbir şey yapamazsın,... ama Kyle için yapabilirsin. Onun için her şey var, Shep, ve o elinden kaçırıyor. İyi, O ilk olmayacak.
lo tiene todo ahí fuera, Shep, y lo está reventando bueno, no será el primero
Hiçbir şey olmayacak.
Jamás pasa nada.
Hiçbir şey, eskisi gibi olmayacak.
Nada volverá a ser igual.
Ve nihayet, sonunda, hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
Y ahora finalmente, nada volverá a ser lo mismo.
Hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
Nada volverá a ser igual.
Hiçbir şey olmayacak.
Nada va a suceder.
Hiçbir şey daha iyi olmayacak.
Nada irá mejor.
Zaten hiçbir şey eskisi gibi olmayacak artık.
De todas maneras, ya nada será como antes.
Bu yalanı söylesem hiçbir şey daha kötü olmayacak.
Nada se pierde, dándoles esta mentira, que no hayamos echado a perder mucho antes.
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25