English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ I ] / Işte bu yüzden

Işte bu yüzden translate Spanish

8,557 parallel translation
Ve işte bu yüzden hiçbir şey bulamadınız.
Y esto es por lo que no encontraron nada.
Bak işte bu yüzden hiç arkadaşım yok.
¿ Ves? Es por esto que no tengo amigos.
Biz arkadaşız, ama benim Harvey'e karşı olan profesyonel sadakatim bunun üstünde, işte bu yüzden Kimseye söylemedim- - Jessica, Rachel, hiç kimse.
Somos amigos, pero mi lealtad profesional hacia Harvey está por encima, por eso es que nunca lo mencioné a nadie... ni a Jessica, ni a Rachel, a nadie.
Bak, işte bu yüzden yanımda olmanı seviyorum.
-... Ver, Es por esto que me gusta que en mi brazo.
İşte bu yüzden Sütlü Anneler adlı harika bir sanal topluluğumuz var.
Para eso tenemos una maravillosa comunidad online llamada Madres Lecheras.
Gördün mü, işte bu yüzden ona söylemek istemedim- - - Ben sakinim!
- ¡ Estoy calmada!
İşte bu yüzden seni görmek istemedim, çünkü benimle tartışacağını biliyordum...
Por eso no quería verte, porque sabía que discutirías conmigo...
İşte bu yüzden olmalı.
Esto es lo que debe de haber pasado.
İşte bu yüzden sana söylemedim.
Y es por lo que no te lo conté.
İşte bu yüzden üniversiteye gitmedim ve kara seyahatine hiç çıkmadım.
Así que es por eso que no fui a la universidad y nunca he estado es un viaje de carretera.
İşte bu yüzden ben, değil mi?
Es por eso que aquí estoy, ¿ verdad?
İşte bu yüzden bütün belgeleri okuyup kaydetmene ihtiyacım var.
Que es por lo que... necesito que leas y... grabes todo.
İşte bu yüzden dava almayı bırakmıştım.
Que es por lo que dejé de aceptar casos.
İşte bu yüzden film okudum.
Es por esto que estudié cine.
Burada kalacağız! İşte bu yüzden her zaman çantamda bir şişe şarap olur!
Por eso siempre traigo vino en mi bolsa.
O casusun buraya seni kurtarmaya gelen ajanların arasında olduğunu bile varsayabilirdin. Elinde özel, şifreli ağa bağlı telefonu tutarak. Ve işte tam da bu yüzden burada olduğumu anlardın.
Podría incluso suponer que ese espía esta entre estos agentes que vienen a salvarla, usando su red telefónica privada y encriptada, y sabrías que estoy aquí exactamente por eso.
İşte bu yüzden ben usta bir hipnotizmacıyım sen de beceriksiz polis şefisin.
Es por eso que soy un maestro del hipnotismo y tu eres un torpe jefe de policía.
İşte bu yüzden seni çarşıya göndermiyorum!
¡ Por eso nunca te envío al mercado!
İşte seni bu yüzden seviyorum T. Taş yüreklisin.
Es por eso que Te amo, T. Eres una perra fría piedra!
İşte bu yüzden gitmen lazım.
Eso es lo que tú tienes que hacer.
İşte bu yüzden benim taşınmam gerekiyor!
¡ Esto es por lo que necesito mudarme!
İşte bu yüzden telefonla konuşmak için dışarı çıktım.
Por eso tuve que salir, para hablar con ella por teléfono.
İşte bu yüzden artık geride bırakmalıyız.
Tenemos que olvidarlo.
İşte bu yüzden.
Es por esto.
İşte bu yüzden eğer bunun bir parçası olamayacağına karar verirsen, anlarım.
Si tú decides que no participas de esto, lo entiendo.
İşte bu yüzden buradayız.
Por eso estamos aquí.
İşte bu yüzden odada bir analiste ihtiyacım var.
Es por eso que quiero un analista en la sala.
İşte bu yüzden, Miller'i Colby'den önce bulmalıyım.
Razón de más para que encuentre a Miller antes que Colby.
İşte bu yüzden artık hükümet için çalışmıyorum.
Esa es una razón por la que ya no trabajo para el gobierno.
İşte bu yüzden bana bu faturayı verdi.
Por eso me dio esta factura.
İşte tam da bu yüzden yardımına ihtiyacım var.
Mira, precisamente por esto necesito tu ayuda.
İşte bu yüzden PHP, C programlama dilinden çok etkilenmiştir.
Y ese es el porqué el lenguaje de programación estuvo basado fuertemente en el lenguaje C.
İşte bu yüzden anlayamadım, çünkü...
Por eso fue que yo no... Lo ví, porque...
Her gün, günün her saati her dakikası seni düşüneceğim. İşte bu yüzden iyi olacağım.
Pensaré en ti cada minuto de cada hora de cada día, y es por eso que estaré bien.
İşte bu yüzden gardımı düşürmüyorum.
Esto es porque no bajo la guardia.
Bu yüzden yaptığın şey canımı çok yaktı işte.
Por lo que lo que hiciste me dolió tanto.
İşte bu yüzden geriye hiç şahit bırakmayacağız.
Por eso no dejaremos ningún testigo.
İşte bu yüzden her hareketimi sana rapor etmiyorum çünkü o güzelim gün birden... Dimitrios o.
Precisamente por esto no te informo de todos mis movimientos, porque conviertes un día agradable en... Es Dimitrios.
İşte bu yüzden anlamıyorsun. Bu Keith içindi.
Esta es la razón que no entiendes.
İşte bu yüzden klonlara güvenmiyorum.
Por eso no confío en los clones.
Böylece reklamı kaldırtabiliriz. Ama tam da bu yüzden gerçek önemli işte.
Si City College no puede respaldar su acusación, le podemos exigir a la estación retirar el comercial, pero por eso la verdad importa.
- İşte bu yüzden.
- ¡ Esta es la razón!
İşte bu yüzden teslim etmeden önce çalışmanı bana göstermelisin.
Por esto es que tienes que mostrarme tu trabajo antes de entregarlo.
Biliyor musun, iste bu yüzden aramizdaki iliski asla yürümeyecek.
¿ Sabes qué? Esto, por esto es que tú y yo nunca funcionaremos.
İşte Lauren bu yüzden bizim CEO'muz.
Por eso Lauren es nuestra directora general. Yo me encargo de esto.
İşte bu yüzden yeni kitabımı ona adamaya karar verdim.
Y es por eso... He decidido dedicar mi nuevo libro...
İşte bu yüzden seçildiğim anda göçmenlikle ilgili yenilikler yapmak istiyorum.
Y por eso quiero hacer una reforma sobre la inmigración en cuanto ocupe el cargo.
İşte bu yüzden iyi arkadaşız, değil mi?
Por eso somos tan grandes amigos, ¿ no?
- İşte bu yüzden onları durdurmamız gerek.
Y por eso tenemos que detenerlos.
Bence Donaldson'ın bu işte sandığımızdan daha fazla rolü var o yüzden oğlunu hastanede ziyarete gidiyorum, birkaç saate dönerim.
Creo que Donaldson tiene mucho más que ver con esto que lo que pensábamos, así que voy a ir a ver a su hijo al hospital psiquiátrico, y volveré en un par de horas.
İşte bu yüzden al aşağı etmemiz gerek.
Por eso hay que derrocarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]