Niye sordunuz translate Spanish
86 parallel translation
- Niye sordunuz?
- ¿ De qué se trata ahora?
- Bilmiyorum, niye sordunuz?
- No lo sé. ¿ Por qué?
Niye sordunuz?
¿ Quiere saber por qué?
Niye sordunuz?
¿ Por qué?
İyi olmalı. Niye sordunuz?
No he oído lo contrario.
Üç aydır. Niye sordunuz?
Tres meses. ¿ Por qué?
Niye sordunuz?
- ¿ Porqué lo pregunta? No sé.
Evet, buradaydım. Niye sordunuz?
Sí. ¿ Por qué?
- Bunu niye sordunuz?
- ¿ Por qué me lo preguntas?
Niye sordunuz?
¿ Por qué lo preguntas?
Sanırım. Niye sordunuz ki?
- Creo que sí. ¿ Por qué?
Niye sordunuz? Dedikodu dergileri için resim çektiğini ve milleti dikizlediğini biliyorsunuzdur.
Entonces sabe que es de los periódicos, va sacando fotos, espía a la gente.
- Niye sordunuz? - Bir olayı soruşturuyorum.
Solo estoy siguiendo un caso.
- Niye sordunuz?
- ¿ Por qué?
- Hayır. Fakat niye sordunuz?
No. ¿ Por qué lo pregunta?
Bir iki yapmışlığım var. Niye sordunuz?
Un par de veces. ¿ Por qué?
Niye sordunuz ki?
¿ Por qué me lo pregunta?
Niye sordunuz?
¿ Vampira? ¿ Por qué lo pregunta?
Evet, niye sordunuz?
Sí, ¿ por qué lo dice?
- Niye sordunuz?
- ¿ Por qué pregunta?
Hayır, niye sordunuz?
No. ¿ por qué lo preguntas?
Evet, niye sordunuz?
Sí, ¿ por qué lo pregunta?
- Niye sordunuz?
- ¿ Por qué vino? ¿ Por qué pregunta?
Evet, ama niye sordunuz?
- Sí, soy yo.
Niye sordunuz?
¿ Por qué preguntas?
Niye sordunuz?
Porque?
- Niye sordunuz?
- Porque?
Niye sordunuz Bayan?
¿ Por qué, Sra?
Niye sordunuz? Çünkü şu anda izleniyoruz.
Porque nos están vigilando mientras hablamos.
Niye sordunuz?
Por qué la pregunta?
Suriyeliyim. Niye sordunuz?
Soy de Siria. ¿ Por qué?
- Eşimle. Niye sordunuz?
- Con mi mujer. ¿ Por qué?
Niye sordunuz?
¿ De qué se trata esto?
Olabilir. Niye sordunuz?
Tal vez. ¿ Por qué?
- Niye sordunuz?
¿ Por qué me lo pregunta?
Niye sordunuz?
¿ Por qué me preguntas eso?
Güneyde yaşayan herkes tanır onu. Niye sordunuz?
Todos en Southie han oído de él.
O türden bir erkek değildi. Niye sordunuz?
No, él no era ese tipo de hombre. ¿ Por qué?
Bilmiyorum. Niye sordunuz?
No lo conozco. ¿ Por qué?
Bu sizi niye ilgilendiriyor Bilmiyorum, ama madem sordunuz Liste öğleden sonra ilân edilecek.
No sé por qué habría de interesarle,... pero si le sirve de algo,... la lista saldrá esta tarde.
Bir keresinde bana niye burada olduğumu sordunuz.
Una vez me preguntó por qué estoy aquí.
Niye sizi ihtiyacınız olduğunda hiç aramamış, sordunuz mu?
¿ Se preguntó por qué no le devolvía la llamada cuando lo necesitaba?
- Niye sordunuz?
- ¿ Qué?
Niye sordunuz?
¿ Por qué lo pregunta?
Oğlunuzu doğurduğunuzda hastanedeki oda arkadaşınıza niye evlatlık işlemleriyle ilgilenen avukatını sordunuz?
Cuando dio a luz a su hijo ¿ por qué le preguntó a su compañera de cuarto acerca de su abogado?
Niye sordunuz, siz meşaleci köylüler misiniz?
Grace, vamos. No seas tonta.
Niye sordunuz?
¿ Hay alguna razón por la cual ignoraras la alarma?
Niye bu şekilde sordunuz?
¿ Por que pregunta eso de esa manera?
Niye bu şekilde sordunuz?
- ¿ Por qué lo preguntas así?
Dr. Zimmerman, hiç kendinize bürodaki işinizi niye kaybettiğinizi sordunuz mu?
Dr. Zimmerman ¿ alguna vez se ha preguntado por qué perdió su trabajo en la Agencia?
Niye sordunuz?
Soy muy observadora. ¿ Por qué?
niye ki 276
niye sen 17
niye biliyor musun 47
niye ben 33
niye sordun 123
niye peki 16
niye mi 59
niye soruyorsun 33
niye buraya geldin 16
niye ağlıyorsun 43
niye sen 17
niye biliyor musun 47
niye ben 33
niye sordun 123
niye peki 16
niye mi 59
niye soruyorsun 33
niye buraya geldin 16
niye ağlıyorsun 43