Yine translate Spanish
109,971 parallel translation
Mantıklı. Yine de kaç hayat kurtardığını düşününce Aida'ya haksızlık olacak gibi geliyor.
- Tiene sentido, aunque parece un poco injusto para Aida, considerando la cantidad de vidas que acaba de salvar.
Yine de, eğer dedikleri kadar zekiysen seni hapis cezasından kurtardığımı anlamışsındır.
Sin embargo, si eres tan lista como dicen, sabrás que te salvé de que te metieran en la cárcel.
Al işte, yine ön yargılı davranıyorsun.
Ya empiezas... tratándolo todo con brocha gorda.
Darkhold olmadan yine de böyle bir ilerleme kaydetmek mümkün mü?
¿ Sigue siendo posible lograr tal avance - sin el Darkhold?
Ve işte yine dünyanın en dikkat çekici çantasını getirdiler.
Y ahí van otra vez con el maletín más evidente del mundo.
- Fitz başlama yine.
- Fitz, no empecemos.
Dövüşmeyi hiç bırakmaz, yine de uyanmak için dövüşmekten daha fazla çaba harcadı.
Nunca deja de luchar y aun así mostró más estrés antes de despertarse que durante la pelea.
Yine de daireme girmeniz gerekiyor.
Sigues necesitando acceso a mi piso. - Quizá podría...
Ben yine de Aida'ya ulaşıp, sizin geleceğinizi söyleyeceğim.
Contactaré con Aida de todos modos, le diré que te espere.
Yine de, May'in yedeği S.H.I.E.L.D. üssünde görevini yaptığı sürece kalıcı bir çözüme gerek yok.
Sin embargo, mientras nuestra sustituta de May en la base de SHIELD haga su trabajo, no tiene que serlo.
S.H.I.E.L.D. yine ipin ucunda.
SHIELD está otra vez contra las cuerdas.
- Gollum'leşmeye başladın yine.
Te estás poniendo en plan Gollum otra vez.
Evet, içerdeyken acıyı yine de hissedebiliyorsun.
Sí, sigues sintiendo dolor cuando estás dentro.
Belki yine de işe yarar bir şey bulabiliriz.
De todos modos, tal vez aún podamos encontrar algo útil.
Selam. Yine ben.
Soy yo de nuevo...
- Yine mi o aptal robot filmi?
- ¿ Otra vez esa tonta película de robot?
Ama yine kötü kısımlarını sararak izleyeceğiz.
Vale, vale. Pero sigo avanzando rápido las partes malas.
Yine de, çok inatçı.
Aun así, persiste.
Yine de, protokollerimizi tekrar hatırlaması için onu aydınlanma merkezine gönderdik.
Aun así, lo enviamos a un Centro de Esclarecimiento para refrescarle los protocolos.
- Yine o konuşuyor.
Ahí está otra vez.
Mücrim Nainsan terörist ve kendine "Vatansever" diyen Direniş'in lideri kişi yine insan hayatını tehdit ederek alçakça bir saldırıda bulundu.
El culpable... un terrorista Inhumano... y líder de la Resistencia que se llamaba así mismo "Patriot"... actuó de nuevo una flagrante irrespetuosidad por la vida humana.
Yine de oğlun için bir hayal kırıklığı olacaksın.
Volverás a ser una decepción para tu hijo.
Giderken beni yanında götürmeyeceğini biliyorum. Ama bu taraftan yine de yardımım dokunabilir.
Sé que no me iré contigo cuando te vayas... pero sigo pudiendo ayudar desde este lado.
Anlaşılan Madam Hydra yine senin bir adım önünde.
Parece que Madame Hydra vuelve a estar un paso por delante de ti.
İşte yine o kelime. "Pişmanlık"
Ahí está otra vez esa palabra... "remordimientos".
Yine mi sen?
¿ Otra vez?
- Yine mi bu konu?
- ¿ Otra vez con eso?
Yine de başka bir hadiseyi daha kaldıramam.
Pero no puedo tener otro incidente.
Yine de gidip geliyorlar. Onları hoş karşılamamana rağmen.
Y siguen cabalgando... tu desaprobación no los inquieta de ninguna manera.
Şerifle yarın yine konuşurum.
Hablaré con el sheriff otra vez mañana.
Sonra yine gelip nasıl olduğuna bakarım.
Volveré en un rato para ver cómo estás.
Ama ertesi gün yine karşıma çıktı.
Pero el día siguiente, ahí estaba.
Yine kısa zamanda ona bir kız çocuğu verdi.
- Y poco después, le dio una hija. - HAY MÁS COSAS PARA TI APARTE DE MATAR
Bak, ikimiz yine de elindeyiz.
Escucha, aún nos tienes a nosotros dos.
- Yine de dene.
- Inténtalo de todos modos.
Yine gecikecek anlaţýlan, her zamanki gibi.
Tarde otra vez, como siempre.
- Yine de...
- Pero no puedes- -
Ne yaparsan yap sonuç yine aynı olacak. O yüzden güçlü ya da cesur durmanın bir anlamı yok.
Va a acabar igual hagas lo que hagas así que es absurdo intentar ser dura o valiente.
Yine başımı belaya sokacaksın.
Dios, volverás a meterme en problemas.
Hayat anlamsızken bile... yine de umut var.
Parece que hay una especie de esperanza, aun en la futilidad.
Bütün bunları biriyle paylaşmayı düşündüğümdeyse aklıma ilk sen geldin. Yine de bu bir şeyi değiştirmez. Çünkü bir doktor için hastasıyla romantik ilişki kurması etik olmaz.
No importa, porque es completamente poco ético que un doctor tenga una relación con su paciente.
O halde yine de en yakın zaman için randevu almak istiyorum.
En ese caso, quisiera una cita lo antes posible.
Yine ne var?
¿ Ahora qué pasa?
- Harvey, ne tür işler çevirdin yine?
- Harvey, ¿ qué rayos
Onu yine rüyamda gördüm.
He soñado con él otra vez.
Yine mi ya?
Otra vez no.
Yine de yalnızca biriniz aramıza katılmaya lâyık olduğunu kanıtlayacak.
Y, aun así, solo uno de ustedes demostrará ser lo suficientemente digno para unirse a nuestras filas.
Hemşire Elizabeth, tuvaletlerden biri yine taşmış.
Tía Elizabeth, uno de los retretes vuelve a estar atascado.
Yine ne oldu?
¿ Ahora qué?
Ama yine de hiçbir şey yok.
Y, aun así, no hay nada.
Yine de kitap.
Sigue siendo un libro.
yine bekleriz 59
yine gel 30
yine gelin 25
yine de 966
yine sen 30
yine ben 68
yine mi sen 103
yine mi 603
yine ne oldu 76
yine de teşekkür ederim 22
yine gel 30
yine gelin 25
yine de 966
yine sen 30
yine ben 68
yine mi sen 103
yine mi 603
yine ne oldu 76
yine de teşekkür ederim 22
yinede 31
yine o 26
yine oldu 16
yine benim 17
yine ne var 150
yine geliyor 16
yine geleceğim 19
yine de sağol 30
yine mi o 19
yine görüşürüz 23
yine o 26
yine oldu 16
yine benim 17
yine ne var 150
yine geliyor 16
yine geleceğim 19
yine de sağol 30
yine mi o 19
yine görüşürüz 23