Çok geç olmadan translate Spanish
1,157 parallel translation
çok geç olmadan önce!
Antes de que sea tarde!
İyileştir kendini, kör olmayasıca! Ve ikiniz için de çok geç olmadan, onun da kendini iyileştirmesine yardım et.
Cúrate, por favor... y ayúdala a curarse antes que sea demasiado tarde para ambos.
Çok geç olmadan yeterince insan onu sorgulamayacak.
Pocos lo cuestionamos antes de que fuera tarde.
Çok geç olmadan şimdi yap.
Hazlo antes de que sea demasiado tarde.
Çok geç olmadan gidin burdan!
¡ Váyanse antes que sea tarde!
Çok geç olmadan burayı terk edin!
¡ Huyan mientras puedan!
On dakika içinde değil, ama çok geç olmadan demek.
Significa no en los próximos 10 minutos, pero antes de que sea tarde.
Çok geç olmadan önce ona yardım etmek için birşey yapmalıyız.
Habrá algo que podamos hacer Antes de que sea muy tarde.
Biliyorsun, yapılacak tek şey çok geç olmadan buradan uzaklaşmak ve bir daha asla görüşmemek.
Julia, sé que lo sensato... sería marcharnos de aquí antes de que fuera tarde... y no volver a vernos nunca.
Çok geç olmadan böyle olduğum keşfedildiği için minettarım.
Menos mal que lo descubrió a tiempo.
Çok geç olmadan beni kurtardıkları için önlara minettarım.
Agradezco que me cogieran antes de que fuera tarde.
Çok geç olmadan babanı kurtarmalıyız.
Debemos ir a rescatar a tu padre antes de que sea demasiado tarde.
Baba, çok geç olmadan ve füzeler yola çıkmadan önce
¿ Papá, no podrías constatar la historia de Joe antes de que sea muy tarde...?
Hadi, bana yardım edin, çok geç olmadan.
{ \ cHFFFFFF } ivamos arrojémosla abajo!
Çok geç olmadan vaz geç!
¡ Ríndete antes de que sea demasiado tarde!
Çok geç olmadan git!
¡ Vete antes que sea tarde!
Bir eş... - Çok geç olmadan, belki bir çocuk istiyorum.
Quiero un marido, quizá hasta un hijo antes de que sea muy tarde.
Çok geç olmadan geri dön.
Date la vuelta antes de que sea demasiado tarde.
Şimdi, çok geç olmadan önce.!
¡ Ahora, antes de que sea demasiado tarde!
Çok geç olmadan cüzdanını versen iyi olacak.
- Dame tu billetera. Rápido, antes de que te meta esto en la espalda.
Çok geç olmadan bir yolunu bulmalıyız!
Tenemos que buscar una salida antes que sea demasiado tarde.
Bu konuda birşeyler yapmalıyız çocuk için çok geç olmadan
Tenemos que hacer algo. Según Bluey Hampton, el chico se paralizó, al ver al turco con el sable.
Her şeyden daha çok. Çok geç olmadan bir çocuk sahibi olmak isteyeceğim hiç aklına gelmiyor mu?
Más que nada. ¿ Crees que no quiero tener un hijo antes de que sea tarde?
Çok geç olmadan bunu durdurmalıyız.
Paremos esto antes de que sea tarde.
Ya çok geç olmadan bırakırsın... ya da ona tutunur ve uçmaya başlarsın.
¿ Dejarlo hasta que sea demasiado tarde? ¿ O agarrarte y dejar que suba más?
Tredannick Wartha'ye, çok geç olmadan.
A Tredannick Wartha sin demora.
Çok geç olmadan Atılgan'ı Tarafsız Bölge'ye götürmeni istiyorum.
Llévela a la Zona Neutral antes de que sea demasiado tarde.
Aslında efendim, siz bana, Tarafsız Bölge'ye çok geç olmadan... ulaşmamı emretmiştiniz.
Para ser precisos, me ordenó que estuviera allí antes de que fuera tarde.
Lütfen, çok geç olmadan bir şeyler yapın.
Tenemos un mensaje, Señor. Proviene de Haven.
Burası ölüm evi. Çok geç olmadan buradan gidiyorum.
Esta es una casa de los muertos, y yo me largo ahora, antes de que sea demasiado tarde.
Uzaklara gitmek istiyorum, çok geç olmadan Paris'i terk etmek ailemi terk etmek çevremdeki her seyi terk etmek.
Quiero irme lejos, dejar París... dejar a la familia... dejar todo lo que me rodea... antes de que sea tarde.
Çok geç olmadan Debbie'yi bulacağız, merak etme.
- Debemos haIIarIa antes de que sea tarde. - Está bien.
Çok geç olmadan, git, genç adam.
Ve, hombre joven, antes de que sea demasiado tarde.
Çok geç olmadan.
Antes que sea demasiado tarde.
Kırmızı balıkları, çok geç olmadan önce dışarı çıkarta biliriz.
Sacaré al pez dorado... antes que sea demasiado tarde.
Çok geç olmadan özgür kalmak istiyordu.
Quería ser libre antes de que fuera demasiado tarde.
Çok geç olmadan burayı terk edin.
Márchese de este lugar, antes de que sea demasiado tarde.
Dürüst insanların çoğunun ayağa kalkması ve gücü geri alması gerekir çok geç olmadan!
La gran mayoría de la gente honesta debe levantarse y retomar el poder antes de que sea demasiado tarde
Bunları Janet anlayamazdı, bana... çok geç olmadan pisikiyatrik yardım almamı söylediğinde.
Es lo que Janet no entendía cuando me aconsejó buscar ayuda antes de que sea demasiado tarde.
Çok geç olmadan Auryn'u bana ver!
¡ Dame a Auryn antes de que sea demasiado tarde!
Çok geç olmadan buradan çıkmalıyız.
Vámonos antes de que sea muy tarde.
Çok geç olmadan bırak.
Déjalo antes de que sea demasiado tarde.
Çok geç olmadan bir macera yaşamak isterler.
Una aventura antes de que sea demasiado tarde.
Neden? Çünkü çok geç olmadan bütün paranızı çekmenizi isteyecektim.
Porque les hubiera aconsejado que lo retiraran todo antes de que fuera tarde.
Çok geç olmadan hayatımda bir şeyler başarmak istiyorum.
Quiero hacer algo con mi vida antes de que sea demasiado tarde.
Çok geç olmadan Hindi Burnu'ndan çıkın!
Váyanse de Turkey Point antes de que sea demasiado tarde.
Çok geç olmadan beni bırak. Bekle.
Déjame ahora, antes de que sea demasiado tarde.
Çok geç olmadan nasıl bir insan olduğunu anladığım için mutluyum!
Me alegro haberme dado cuenta de como eras antes de que sea muy tarde!
Yanlış bir şey yapınca kötü hissederiz ve bu hepimizin içinde çok geç olmadan yolumuzu değiştirmemizi söyleyen Tanrı'dan bir parça olduğu içindir.
Cuando hacemos algo malo... nos sentimos mal porque hay un poco de Dios... dentro de todos nosotros diciéndonos que debemos... cambiar antes de que sea tarde.
Çok geç olmadan mı?
¿ Demasiado tarde?
Hayatım, benimle gelmen için çok geç değil, kötü şeyler olmadan önce.
Cariño, no es tarde para volver conmigo, antes que algo malo pase.
çok geç 640
çok geç değil 68
çok geç kalma 19
çok geç kaldım 55
çok geç oldu 179
çok geç artık 28
çok geç kaldın 48
çok geç kaldık 53
çok geç olacak 23
çok geciktim 21
çok geç değil 68
çok geç kalma 19
çok geç kaldım 55
çok geç oldu 179
çok geç artık 28
çok geç kaldın 48
çok geç kaldık 53
çok geç olacak 23
çok geciktim 21
çok geç kaldınız 24
çok geçmeden 34
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok geçmeden 34
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44
çok güzel oldu 36
çok güzel olur 30
çok güzel bir şey 32
çok güzel görünüyorsunuz 21
çok güzel bir yer 50
çok güzel bir gece 22
çok güzel kokuyor 49
çok güzel olacak 59
çok güzel bir kadın 44
çok güzel oldu 36
çok güzel olur 30
çok güzel bir şey 32
çok güzel görünüyorsunuz 21
çok güzel bir yer 50
çok güzel bir gece 22
çok güzel kokuyor 49
çok güzel olacak 59