Bana bir öpücük ver translate French
260 parallel translation
- Bana bir öpücük ver.
- Eh bien, embrassons-nous.
Bana bir öpücük ver.
Donne-moi un baiser.
Bana bir öpücük ver.
Embrasse-moi!
- Hadi, bana bir öpücük ver.
Embrasse-moi et ne te tourmente plus.
O halde bana bir öpücük ver.
Je pense que oui. Eh bien, un petit baiser?
Bence sen bana bir öpücük ver Sally.
Donne-moi un baiser. - Ce n'est pas le jeu.
Bana bir öpücük ver.
Embrasse-moi.
Bana bir öpücük ver ve giderken kapıyı usulca kapatıver.
Partez sans claquer la porte.
Bana bir öpücük ver.
- Embrasse-moi.
- Bana bir öpücük ver! - Şimdi sana öpücük veririm!
Tu vas l'avoir, la bise!
Bana bir öpücük ver!
Un bisou!
Bana bir öpücük ver..
Donne-moi un baiser.
Hemen gel ve bana bir öpücük ver.
Viens m'embrasser. J'ai hâte de te voir.
- Bana bir öpücük ver.
- Embrassez-moi!
Hadi, bana bir öpücük ver.
Allez, embrasse-moi.
Orada dikilip durma da bana bir öpücük ver.
Ne reste pas planté là! Viens m'embrasser.
Bana bir öpücük ver.
Embrassez-moi.
Bana bir öpücük ver. Beni tüm hafta idare eder.
Embrasse-moi, que ça me dure la semaine.
Hadi bana bir öpücük ver! .Güzel
Embrasse-moi, c'est beau.
Gel bana bir öpücük ver.
Embrasse-moi.
Bana bir öpücük ver.
David? Non, c'est fini.
Bana bir öpücük ver.
Donne-moi un bisou coyote.
Şimdi bana bir öpücük ver ve iyi geceler de.
Maintenant, embrassez-moi et bonne nuit.
Ana, sen de... buraya gel Ana, bana bir öpücük ver.
Ana, toi aussi, vien, Ana. Embrasse-moi.
- Ana! Kızım! - Bana bir öpücük ver.
Viens, Ana, je veux ma famille près de moi.
Baba, bana bir öpücük ver.
Votez Frank Zaranska...
Ama sen bana bir öpücük ver.
Je vais vérifier l'eau. Mais embrasse-moi.
Bana bir öpücük ver Esmeralda.
Donne-moi un tendre baiser, Esmeralda.
Bana bir öpücük ver Üşütük.
Oui, tu es le petit chéri de papa.
Bana bir öpücük ver!
Je vais te biser!
Gel buraya. Bana bir öpücük ver.
Viens m'embrasser.
Bana bir öpücük ver.
Donne moi un baiser.
- Bana bir öpücük ver bebeğim.
- Tu m'fais un petit bisou?
Bana bir öpücük ver.
Ni celle d'Alf. On veut retrouver Alf.
Bana bir öpücük ver, ben de sana bir peni vereyim.
Fais-moi un bisou, j'te donne un penny.
- "Bana bir öpücük ver..."
Poète prend ton luth!
Gel, bir öpücük ver bana.
Viens, embrasse-moi.
Seni tokatlamadan bana kocaman bir öpücük ver bakalım.
Donne-moi d'abord un bécot!
Bana bir öpücük ver...
Jette-moi le savon.
Bana bir öpücük ver! Tanrım!
Sainte Mère, ma tête!
- Bir öpücük veya kitap üstünde mürekkeple biten filmler ver bana
Je veux un happy end qui remplisse les caisses.
- Ne kadar güzelsin! Bir öpücük ver bana. - Hayır.
Tu es belle, tu me plais, embrasse-moi.
- Haydi bana bir öpücük ver!
Ici! Jamais!
Bana bir öpücük daha ver.
Embrasse-moi encore.
Sağ ol tatlım bana büyük ve ıslak bir öpücük ver ha?
Merci. Fais-moi une grosse bise, hein?
- Bir öpücük ver bana.
- Embrasse-moi.
Bana bir öpücük ver.
Faites-moi la bise.
Bırak konuşsunlar. Bir öpücük ver bana.
Laisse-les parler et donne-moi un baiser...
İşte şimdi daha iyi. Bize bir öpücük ver bakalım. Bana yok mu?
ça va aller mieux maintenant - tu vois t'es guerrit, allez embrasse moi et pas à moi?
Bana güzel, ıslak bir öpücük ver.
Roule-moi un patin bien baveux.
Bir öpücük ver bana.
Embrasse-moi, simplement.
bana bir sigara ver 29
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30
bana bir şey söyle 45
bana biraz para ver 28
bana biraz zaman ver 38
bana biraz su ver 19
bana bir bira ver 21
bana bir bak 53
bana bir iyilik yapar mısın 207
bana bırak 301
bana bir 30
bana bir şey söyle 45