English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bana inanmalısınız

Bana inanmalısınız translate French

221 parallel translation
Gerçeği söylüyorum bana inanmalısınız.
Je vous dis la vérité, vous devez me croire.
Bana inanmalısınız.
Il faut me croire.
- Ama bana inanmalısınız.
Croyez-moi...
Bilmiyorum. Bana inanmalısınız.
Je ne les connais pas.
Bana inanmalısınız.
Vous devez me croire.
Bana inanmalısınız Albay, İngilizler bizi yaklaştırmadı.
Croyez-moi, Colonel, les anglais nous ont semés.
- Dinleyin. Bana inanmalısınız.
- Ecoutez-moi, vous devez me croire.
Lütfen, bana inanmalısınız.
Je vous en prie, croyez-moi.
Bana inanmalısınız.
Croyez-moi!
Bana inanmalısınız.
Croyez-moi, je vous prie.
Bana inanmalısınız. Beni duyuyor musunuz?
II faut me croire!
Bana inanmalısınız.
Il faut me croire!
- Bana inanmalısınız. - Lütfen...
vous devez me croire.
Lütfen. Bana inanmalısınız.
Il faut me croire.
Bana inanmalısınız doktor, çalışmıyorum.
II faut me croire, docteur, je ne suis pas folle.
Bana inanmalısınız!
Vous devez me croire.
Bana inanmalısınız. Birkaç defa çıktık ve hepsi bu.
Nous nous sommes vus quelques fois, c'est tout.
Bana inanmalısınız.
Il faut que vous me croyez.
Bana inanmalısınız.
Je vous assure.
Bana inanmalısınız, Führerim.
IL FAUT ME CROIRE.
Bana inanmalısınız, memur bey. Haddonfield'e geliyor.
Croyez-moi, shérif, il vient à Haddonfield.
Lütfen. Bana inanmalısınız.
S'il vous plaît, croyez-moi!
Bana inanmalısınız. Ben...
Croyez-moi, sire Domra, je réalise parfaitement.
Hayır! Bana inanmalısınız.
Croyez-moi.
Bana inanmalısınız, Gino değil.
Vous devez me croire.
Bana inanmalısınız...
Vous devez me croire...
Bana inanmalısınız.
Tu dois me croire.
Bana inanmalısınız! Bana inanın!
Mais vous devez me croire!
- Bana inanmalısınız!
- Il faut me croire!
Bana inanmalısınız!
Tu dois me croire!
Bana inanmalısınız.
Vous pouvez me croire.
Kaptan, Atılgan çok ciddi bir tehditle karşı karşıya, bana inanmalısınız.
Capitaine, l'Enterprise court un grave danger. Il faut me croire.
Bu konuda bana inanmalısınız.
Vous devez me croire.
Bana inanmalısınız O bir hırsızdı
Cette fille de rêve Voilà qu'elle m'achève
Bana inanmalısınız. Onu ben öldürmedim.
Croyez-moi, je ne l'ai pas tué.
Lütfen! Bakın, bana inanmalısınız.
Vous devez m'écouter!
Beyler, bu üç sistemin de en son teknoloji ürünü olduğunu söylediğimde bana inanmalısınız.
Et croyez-moi, messieurs... ces trois systèmes sont réellement de pointe.
Bakın, size anlattım, bakın, bana inanmalısınız.
Je vous ai dit. Ecoutez, croyez-moi.
Anne, baba, bana inanmalısınız.
Maman, Papa, il faut me croire.
Lütfen, bana inanmalısınız.
Je vous le jure.
Bu konuda bana inanmalısınız, çünkü bu konuda bilgim var.
Vous devez me faire confiance.
Lütfen, bana inanmalısınız.
Il faut que vous m'écoutiez.
Bana inanmalısınız.
Vous devez me croire!
Gitmedi mi? Bay Tan, bana inanmalısınız. Hiç bir fikrim...
M. Tan, croyez-moi, j'ignore ou...
Bana inanmalısınız. Böyle olmasını istemedim.
Croyez-moi, je ne le voulais pas.
Jonathan bana hayvandan farkınız olmadığını söylemişti. Ona inanmalıymışım.
Jonathan m'avait bien dit quelle bande de salopards vous faisiez, j'aurais dû l'écouter.
Bana inanmalısınız!
Il faut me croire!
Bana inanmalısınız!
Et si c'était vrai?
Görünenlerin benim aleyhime olduğunu biliyorum, ama bana inanmalısınız yapabileceğim başka bir şey yoktu.
Mais vous devez me croire, je n'ai pu faire autrement.
Bana inanmalısınız.
Croyez-moi.
Hayır, bana inanmalısınız.
Il faut me croire!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]