Ben sana translate French
19,669 parallel translation
Ne diyeyim ki ben sana.
Impossible de débattre avec une logique pareille.
Ben sana bu kadar soru sorma demedim mi? Doğru.
Qu'est-ce-que je t'ai dit à propos de poser trop de questions?
Sen bana "dur biraz, ne" diyemezsin. Ben sana "dur biraz, ne" diyorum.
Pas de ça avec moi ou je te fais pareil!
İnsanlar Banjos'a bayılıyor, ama o geri zekalı çocuk... Ama ben sana ön taraf için para ödedim.
Les gens adorent, avec le gamin attardé.
Gel, ben sana öğretirim.
Viens, je vais t'apprendre!
Pekâlâ... Michelle ve ben sana bir şey aldık. Kolay taşınır bir şey değil.
Michelle et moi, on a un truc pas facile à transporter.
Söylesene? Ne yaptım ki ben sana?
Dis-moi ce que... je t'ai fait?
Güvenmiştim ben sana.
Je te crois.
Söylesene, ne yaptım ben sana be?
Dis-moi... ce que je t'ai fait?
Ben sana bisikletimle çarpıp seni korkuluklardan düşürdüğümde...
enfin... quand tu es tombée de la rambarde, quand je t'ai cognée avec mon bicycle...
Öğleden sonra buluşacağız. Demedim mi ben sana?
Qu'est-ce que je t'avais dit?
Bir defalığına ben sana göz kulak olayım, olmaz mı?
Laisse-moi m'occuper de toi pour une fois.
Ben sana sorduğumda sende,
Oui. Je te posais la question, et tu disais :
Yılbaşı sabahına kadar... Söz veriyorum sen banai oğlum.... ben sana baba diyeceğim.
Et avant le matin de Noël, je te promets que tu m'appelleras "fiston".
Ben sana dokunabilirim.
Eh bien, je peux... Je peux te toucher.
Ben sana özgürlük verdim.
Je t'ai libérée!
Şimdi ben sana kişisel bir soru sorayım.
Laissez-moi vous poser une question personnelle.
Tanrı aşkına, ben sana ne yaptım?
Sans façon.
- Ödülünü vereceğim sana birazdan ben. Bullock!
Je te donnerai une récompense.
Bana gel ben de sana cehenneme giden yolu göstereyim.
Viens à moi, et je te montrerai le chemin de l'enfer.
Bana yardımcı olursan ben de sana yardımcı olurum.
Aide-moi, et je t'aiderai.
O duyguları sana ben verdim ve şimdi geri alıyorum.
J'ai posé ce poids sur vos épaules, et à présent... je vous en soulage.
Selam Rosa. Kan vermek için henüz imza atmadığını gördüm ben de kağıdı sana getirdim.
Je vois que tu n'es pas encore inscrite pour le don du sang, donc je t'ai apporté la fiche.
- Ben... Sana takıntılıyım.
- Tu m'obsèdes
- Ben verdim onu sana.
- C'est moi qui te l'ai dit!
Ben de sana eşlik edeyim.
Je reste avec toi.
Ben de sana bir şey olacak diye korkuyorum.
Je m'inquiète pour toi aussi.
Ben çenemi kapayayım, sana bir plak koyayım iğnesini indireyim ve sesi kökleyeyim.
Je vais mettre un disque, poser le diamant et envoyer le son!
Bu şekilde ben... Sana teşekkür edebilirim.
C'est ma façon à moi de vous remercier.
Asla sana bir şey söylemezler, Ben...
Ils m'ont rien dit, Je...
Ben varım, eğer sana da uyarsa biraz daha içmek isterim?
Je prendrais bien un autre verre, si ça te dit.
Olduğu kadarıyla yetinmesini biliriz. Ben bir gün belirler, Ernesto ile sana iletirim.
Je choisirai un jour, et Ernesto vous en informera.
Ne dedim ben sana?
Qu'est-ce que je t'avais dit?
Ben o riski göze alıyorum ya. Ama sana bol şans.
Je vais prendre le risque, mais bonne chance à vous.
O zamana kadar Randall'ın çocuğu rahme düşer ve sonra sana yemin ederim kanını akıtırken sana ben yardım edeceğim.
Et l'enfant, celui de Randall, sera conçu, et après cela, je te le jure. Je te jure de t'aider à le saigner à mort.
Ben de sana aynısını soracaktım.
J'allais vous demander la même chose.
Seninle bu geceyi atlatabilirsem ben de baya mutlu olurum tabii. O zaman sana biraz zaman kazandırayım. Boş muhabbet sevmem ve senin de bunu yapıyor olman beni etkilemeyecek.
Si je n'avais pas accepté d'être un informateur, si j'étais allée voir Wozniak juste après que vous m'ayez arrêtée, ll n'aurait pas été non plus.
Evet, sana yakınlaştıkça o ıslaklığı şu an ben de hissediyorum Johnny!
Oui. Je sens bien l'humidité avec toi tout contre moi, Johnny Boy.
Açık olarak, sana yardım edecek insan ben olamam.
Il est clair que je ne peux pas être votre thérapeute.
Sana karşı ilgisizim işte. Ben buyum.
Ne pas être attirée par toi est ce que je suis.
Ben de sana özellikle şehirden ayrıldığını söyledim.
- Je vous ai dit spécialement qu'il était parti.
Lütfedip bir gününü bana ayır, ben de sana kazanmak için bir fırsat vereyim.
Donne un congé à ta petite protégée et viens te battre au front.
Sen git, araştır, ben yetişirim sana.
Vas-y. Va voir. Je te rattrape.
Bu numarayı sana ben vermedim, Jack.
Je ne te l'ai pas donné.
- Ben de sana ulaşmaya çalışıyordum.
- J'ai essayé de vous joindre.
Şeytan sana beni öldürmeni söylemedi, ben geldim buraya.
Satan ne t'a pas dit de me tuer. Je me suis juste montré
Ben de sana tokat atmak istiyorum!
J'ai envie de te frapper.
Ben de sana sonra da kendime yalan söyledim.
A toi puis à moi-même.
Sana ne dedim ben? Bunun için ödeme yapan birisi olmadıkça asla ağzını o kadar büyük açma!
Je te l'ai déjà dit, ouvre pas la bouche comme ça gratuitement.
Ben Amber, sana ne getireyim?
Je suis Amber. Que puis-je pour vous?
Sana şunu... Sana şunu söylemem lazım. Annem ve ben iyiyiz.
Je suis censée... censée te dire que maman et moi allons bien,
ben sana aşığım 17
ben sana yardım ederim 22
ben sana ne yaptım 18
ben sana bakarım 23
ben sana inanıyorum 22
ben sana ne dedim 23
ben sana söyleyeyim 20
sana 1211
sana aşığım 57
sana ne 162
ben sana yardım ederim 22
ben sana ne yaptım 18
ben sana bakarım 23
ben sana inanıyorum 22
ben sana ne dedim 23
ben sana söyleyeyim 20
sana 1211
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sanatçı 27
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sanatçı 27
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372