English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bir daha yapalım

Bir daha yapalım translate French

358 parallel translation
Bunu bir daha yapalım. İstediğin zaman gel, Ikari Shinji.
Shinji Ikari-kun.
Bir daha yapalım.
Allez, on reprend.
Bir daha yapalım.
On recommence!
Bir daha yapalım.
Recommençons.
Hadi bir daha yapalım.
Encore une fois.
Bir günah eksik ya da fazla ne fark eder? Hadi bir daha yapalım.
Un péché de plus, un péché de moins, refaisons-le une fois.
Bir daha yapalım Bay Wonka!
Faisons encore un tour!
Eller için bir daha yapalım.
On la refait pour les mains.
- Hadi, bir daha yapalım.
- Allez, si on recommençait.
Bir daha yapalım.
ça serait une ruse, d'accord?
- Bir daha yapalım.
- On remet ça.
- Yakınlarda bir daha yapalım.
- On remet ça bientôt!
Aferin. Haydi, bir daha yapalım.
On recommence.
Bir daha yapalım.
Encore une fois.
Haydi, bir daha yapalım.
Donne-la-moi, Eddie.
Hava böyle devam ederse bu hafta bir iş daha yapalım mı?
Cette semaine si le vent souffle encore?
Bunu savaştan daha büyük bir şey yapalım.
Que ce soit encore plus grand que la guerre.
Haydi, bir set daha yapalım. " Ya ondan önceki...
Et avant ça, les opérettes.
Çok daha dikkate değer bir şey yapalım.
Si nous passions aux choses sérieuses?
Bir prova daha yapalım.
Bon. Une dernière répétition.
Haydi daha önce hiç yapmadığımız bir şey yapalım.
Faisons quelque chose d'inédit.
Bu toplantıyı... biraz daha samimi bir havada yapalım mı?
Tâchons de conserver à cette réunion un caractère plus familial.
Bu yıl biraz daha hafif bir şey yapalım dedik.
Ainsi, cette année, nous avons voulu faire quelque chose de plus léger.
Hadi bir kere daha yapalım?
On recommence?
Dört çocuğum var benim. Bir maç daha yapalım sana da pay vereceğim. - Tabi ya.
Au prochain combat, ils seront pour moi.
Jake, haydi çıkıp biraz yürüyüş yapalım, daha sonra bir şeyler yeriz.
Jake... allons dehors Nous pourrons cuisiner quelque chose.
Bir deneme daha yapalım güneye doğru.
On a assez de carburant?
Amerika'ya daha önce hiç vermediğin bir şey ver Haydi, bunu ülkemiz için yapalım
C'est l'Oncle Sam qui t'en supplie Donc, ta mère t'approuvera
Götün yiyorsa, beni geri çek ve bir round daha yapalım.
Remonte-moi, qu'on remette ça.
Bir tane daha yapalım.
Prenons un autre aimable spectateur.
Bir prova daha yapalım.
On pratique ça encore une fois.
Bulduğum şu ki burada nasıl bir hata yaparsak yapalım alternatifi on kat daha kötü olacaktır.
Quelles que soient nos erreurs, l'alternative serait dix fois pire.
Bir kez daha. Tekrar yapalım Mike.
- Encore une.
Bir kere daha yapalım!
Encore!
Bir bebek daha yapalım.
Faisons un autre bébé.
Eğer maria bunu seviyorsa, Daha iyi bir tane yapalım.
Si ça plait à Maria, on va le refaire. et même plus beau!
Ona bir test daha yapalım.
Rebranche-la sur le détecteur pour savoir!
Daha sonra uçuş simülasyonu yaparız. Önce bir sistem denetimi yapalım.
Etudions le tableau de bord puis faisons une simulation de vol.
Bir tane daha yapalım! Seni cadı.
On va préparer une nouvelle potion!
Bir kan gazı tetkiki daha yapalım.
Attendons de voir les prochains gaz du sang.
Bir işi yapacaksak tam yapalım. Zeytin dalı uzatacaksak, bunu herkesin önünde yapmak daha iyi.
Un lieu qui a le mérite d'être propice aux gestes de paix... et d'être public.
Daha sakin bir şey yapalım, yemek gibi.
On pourrait dîner quelque part.
Daha sonra bir şeyler yapalım.
On se retrouve plus tard.
- Haydi takılalım. Parti yapalım. - Başka bir yere daha gideceğiz.
On a rendez-vous ailleurs.
Bir daha. Yapalım.
Bien, on la double.
Onu tam bir aptal yapmak için... yaraları daha gerçekçi yapalım, değil mi?
pour le ridiculiser totalement, rendons ces blessures encore plus réalistes.
Bu işi yapacaksak o zaman bir kez olsun tam yapalım. Hayır, çıkartsak daha iyi.
Non, on va jusqu'au bout.
"İyi mi?" "Harika mı?" "Hadi bir kez daha yapalım, bebeğim!"
"C'est bon? C'est génial? Encore une fois!"
Bir kez daha lavaj yapalım.
On irrigue encore une fois.
İçimden bir ses, bu şekil değiştirene ne yaparsak yapalım, benden daha hoş bir mizacı olacağını söylüyor.
Quelque chose me dit que quelles que soient nos expériences, ce changeant aura de meilleures dispositions que moi.
Bir pike daha yapalım ve- -
- O.K. Revenez...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]