Birkaç ay translate French
3,711 parallel translation
Çok berbat birkaç ay geçirdim.
J'ai passé deux mois terribles.
Rose birkaç ay içinde takdim edileceksin. Dışarı çıkabileceksin.
Dans quelques mois vous serez présentée à la société.
San Francisco'dan yaklaşık birkaç ay önce döndüm.
Quand je suis revenu de San Fransisco, c'était il y a quelques mois.
Birkaç ay önce orada çalışmaya başlamıştı.
Elle a commencé il y a quelques mois.
Wade Burke ortadan kaybolmadan birkaç ay önce.
Quelques mois avant que Wade Burke ne disparaisse.
Thane, iş için birkaç ay önce benimle görüştü.
Thane m'a contacté pour le job il y a quelque mois.
Müdür, birkaç ay önce bizi bu davadan almıştı.
Le directeur nous a retiré l'affaire il y a quelque mois.
Birkaç ay önce Trevor'ın gecenin bir yarısı acile gitmesi gerekti.
Il y a deux mois Trevor a dû aller aux urgences au milieu de la nuit. - Quoi?
Birkaç ay önce sana babamın defterini gösterdiğimde sanki bir şey biliyor gibiydin.
Il y a quelques mois, quand je t'ai montré le carnet de papa, tu as eu l'air de savoir quelque chose.
Birkaç ay önce sen hayatımı kurtardın.
Il y a quelques mois, tu m'as sauvé la vie.
Birkaç ay önce, Colombia Akıl Hocalığı programına kayıt olmuştum.
Il y a quelques mois, j'ai signé pour le programme de mentorat de Columbia.
Eğer birkaç ay sonra içime sinmezse başka bir yer bulurum.
Dans quelques mois, si je ne l'aime pas, je trouverai autre chose.
Birkaç ay sadece.
Juste quelques mois.
Küçükken ortadan kaybolduklarını söylüyor. Batıya gittiğini ve birkaç ay önce seçimlerden hemen sonra döndüğünü söyledi.
Ils prétendent qu'il a disparu quand ils étaient petits, il leur a dit qu'il se dirigeait vers l'ouest, il est rentré il y a quelques mois, juste après l'élection, et, quand les garçons lui ont demandé où il avait été,
Birkaç ay oldu.
Quelques mois, je crois?
Son birkaç ay zor geçti.
Ça a été rude quelques mois.
Birkaç ay önce tanışmıştık.
On s'est vus il y a quelques mois.
Wallace Rourke adında bir adam, birkaç ay önce Brooklyn'de öldürüldü.
Un homme nommé Wallace Rourke a été tué à Brooklyn il y a quelques mois.
Büyük ihtimal birkaç ay sürer. Zaten artık resmi olarak Holmes'a da bağlı değilsin değil mi?
Ça ne vous prendrait qu'un mois ou deux.
- Birkaç ay önce siz ya da bir çalışanınız Bay Rourke'un cep telefonunun çalışmadığına emin olmak için, Bay Rourke'a çarpıp, telefonuna kahve döktü.
Il y a plusieurs mois, vous ou l'un de vos employés a foncé dans M. Rourke et s'est assuré que son portable finisse au fond d'une tasse de café.
İlişkimiz birkaç ay sonra başladı.
Nous n'avons commencé à nous fréquenter que quelques mois plus tard.
Birkaç ay önce eve geldiğim de onu, elinde bir silahla buldum.
Et il y a quelques mois, je suis rentrée à la maison... et je l'ai trouvé avec une arme.
Birkaç ay önce yeni adamın mekanına gittik. Bir şeyler alacaktık.
On est venus chez ce nouveau mec il y a deux mois environ pour chercher de la drogue.
Birkaç ay karahumma ile pençeleşti.
Depuis quelques mois, le typhus avait planté ses griffes sur elle.
Ama birkaç ay önce...
Mais il y a deux mois...
Adam birkaç ay önce hapisten çıkmıştı,
Ce type est sorti de prison il y a 2 mois.
Birkaç ay önce, sırf o havuz için ofisini benimle takas ettin.
Il y a plusieurs mois, tu as troqué ton bureau contre cette stupide loi sur la piscine.
Birkaç ay önce ara verdiğini öğrendiğim zaman ona burada iş teklif ettim.
Et quand j'ai su qu'elle prenait quelques jours de congés il y a 2 mois, je lui ai offert un travail ici.
Baştaki dedektif ile konuştuğumda bana birkaç ay önce geldiğini ve Justine'in dosyasını görmek istediğini söyledi.
Quand j'ai parlé au détective en charge de l'affaire, il m'a dit qu'elle était revenue il y a quelques mois et avait demandé le dossier sur l'affaire de Justine.
Ve birkaç ay önce, Anne okula ara verdi.
Et il y a quelque mois, c'est la période où Anne est partie de l'école.
Birkaç ay önce Anne'i bulmak için çıktım.
Il y a quelques mois, je suis sorti de ma cachette pour trouver Anne.
Daha birkaç ay oldu. "Harika" olanın "iyi" ye engel olmasına izin veremeyiz.
ça fait quelques mois. On ne peut laisser le meilleur être l'ennemi du bien.
Birkaç ay önce onu kaybettim.
Il est mort il y a quelques mois.
Birkaç ay içinde de bu durum gittikçe büyüyecek ve ilgisi olan herkes aşağı indirilecek.
Dans quelque mois, cette affaire explosera, et toutes personnes impliquées tomberont.
Birkaç ay önce Singapurda konferanstaydık.
Il y a quelques mois, on s'est présenté à une conférence à Singapour.
Bize birkaç ay ver.
Ça ne va pas durer.
Birkaç ay sonra o öldü.
Quelques mois plus tard, il décédait.
Birkaç ay önce parkta tanıştık.
On s'est rencontrés au parc il y a quelques mois
Ölmeden birkaç ay önce, benimle ilgili bir rüya gördü. Sonra uyandı, buraya geldi. Ve çizebildiği kadar hızlı bir şekilde bunu çizdi.
Quelques mois avant qu'elle meure, elle a fait ce rêve à mon sujet, et elle... s'est levée, elle est venue ici et elle a commencé à peindre ça aussi vite qu'elle pouvait.
Evet, birkaç ay önce kumar yüzünden bir şeyi kalmadı.
Ouais, il a joué et a tout perdu il y a quelques mois.
Birkaç ay önce.
Il y a quelques mois.
Birkaç ay önce yargıçlık için başvurmuştunuz, hatırladınız mı?
Hum, vous avez postulé pour une position de juge il y a quelques mois, non?
Birkaç ay içinde çıkacak.
Il sortira dans quelques mois.
Tatlım son birkaç ay senin için kolay değildi. Benim de ödümü kopardın.
Chérie, ces derniers mois n'ont pas été faciles pour toi, et ils m'ont effrayés à ma grande surprise.
MDE için çalışmaya başlayalı sedece birkaç ay oldu.
J'ai commencé à travailler avec la MDE il y a quelques mois.
Bu ofise birkaç ay önce geçti.
Um, elle était ici que depuis quelques mois.
Bana ayıracak birkaç dakikanız var mı?
Vous auriez deux minutes à me consacrer?
Bak, izciler gaylerin yoluna kırmızı halı seriyor değiller ama bunun ilkeleriyle bir alakası yok... Birkaç çocuğun marşmelov tokuşturması ve halat yapmayı öğrenmesiyle ve siyah ayı saldırırsa ölü numarası yapman gerektiğini ama boz ayı saldırırsa ayağa kalkıp savaşmanla alakalıdır.
Je sais que les boys scouts n'ont pas déroulé le tapis rouge pour les gays, mais on ne parle pas d'opinion politique, on parle de garçons qui grillent des marshallows et font des cordes et apprennent que quand un ours noir attaque,
Birkaç bardak kahve bir latte ve üç espresso sonrasında evsiz arkadaşımız şuradaki Bay Hazelton sonunda ayıldı.
Ok, donc après deux tasses de café, un latte, et trois expressos, notre ami M. Hazelton ici... est enfin sobre.
- Birkaç ay önce.
Il y a quelques mois.
Sanırım birkaç dakika ayırabilirim.
Je suppose que je pourrais me libérer quelques minutes.
birkaç ay sonra 20
birkaç ay önce 35
birkaç aydır 17
aynı 191
ayla 30
ayrıca 2351
ayako 31
ayanami 44
aynen öyle 1574
ayağa kalk 879
birkaç ay önce 35
birkaç aydır 17
aynı 191
ayla 30
ayrıca 2351
ayako 31
ayanami 44
aynen öyle 1574
ayağa kalk 879
ayrılalım 66
ayrılın 293
ayarla 21
aynısı 57
ayrıldı 31
ayaklar 26
aynı senin gibi 61
ayrılıyorum 61
ayağını denk al 27
ayakta 17
ayrılın 293
ayarla 21
aynısı 57
ayrıldı 31
ayaklar 26
aynı senin gibi 61
ayrılıyorum 61
ayağını denk al 27
ayakta 17