Kabul etmiyorum translate French
811 parallel translation
Üzgünüm, efendim, ama bunu ciddi bir itiraz olarak kabul etmiyorum.
Désolé, mais pour moi, cela n'est pas une objection sérieuse.
Bu şekilde konuşmanızı kabul etmiyorum!
Vous n'avez pas le droit de dire ça.
İyilik kabul etmiyorum.
Je n'accepte aucune faveur.
İstifanızı, kabul etmiyorum.
Je refuse d'accepter votre résignation.
Kusura bakma, seni hayal kırıklığına uğratacağım ama kabul etmiyorum.
Désolé de vous décevoir, mais je refuse.
"Kabul etmiyorum" diyorsun ama o kadar gururlu olamazsın.
Tu refuses, Shinza, mais tu ne dois pas être très fier.
Hiçbir şeyi kabul etmiyorum.
Je n'admets rien.
Ziyaretçi kabul etmiyorum.
Je n'ai pas droit aux visites.
Hayır cevabını kabul etmiyorum.
Vous ne pouvez pas refuser.
- Senden hediye de kabul etmiyorum.
- Je n'en veux pas.
- Bırakabilirsiniz... Ama sorumluluk kabul etmiyorum.
Je décline toute responsabilité.
Üzgünüm onu göremezsiniz. İstisna kabul etmiyorum.
Je ne ferai pas d'exception.
Gururlu biri olduğum için kabul etmiyorum zannetmeyin.
- Je ne les refuserai pas par fierté.
Kabul etmiyorum.
Ça marche pas.
Valerie, bana bir ders verdiğini düşünüyor. Ama kabul etmiyorum.
Valérie a cru me donner une leçon... mais je ne l'accepte pas.
- Hiçbir şey kabul etmiyorum.
- Tu l'admets.
- Gitmek sözünü kabul etmiyorum.
- Hors de question que tu partes.
Kardeşim için bile olsa borç vermeyi kabul etmiyorum.
Même pour ma sœur, je refuse!
#, Dürüst bir kadın oldum Gerçekten kabul etmiyorum... # #..., o gözyaşları ve acıları görmemiş "aptallık" daha hoşuna gitmiş. #
Faire l'honnête femme ne vous mène à rien On n'y gagne que des larmes, mieux vaut batifoler...
Ne yazıyorsa yazsın, kabul etmiyorum!
Ce papier, je m'en fiche!
- Evet efendim. - Hiçbir gecikmeyi ve bahaneyi kabul etmiyorum!
Aucun retard, aucune excuse.
Ben kararımı verdim. Hayır diye bir cevap kabul etmiyorum.
C'est décidé, je vais la chercher.
Pekâlâ. Ama hiçbir sorumluluk kabul etmiyorum.
Bon, mais pour ce qui est des consequences, vous avez ete prevenus.
"Hayır" ı cevap olarak kabul etmiyorum.
Et ne dites pas non.
Bir insan ve bir avukat olarak suçuyla ilgili tanımını kabul etmiyorum.
M. Le juge, je ne peux accepter ce terme en tant qu'homme et en tant qu'avocat.
- Ama ben bunu kabul etmiyorum.
Je ne suis pas d'accord!
Kabul etmiyorum efendim.
Je ne suis pas d'accord.
Bu sayıyı kabul etmiyorum.
Ce point ne compte pas.
Ne demek kabul etmiyorum?
Il est pourtant régulier!
Kabul etmiyorum.
Je refuse.
Kabul etmiyorum!
c'est pas possible!
Benim gemimde kabul etmiyorum!
Pas dans mon bateau! c'est pas possible!
Bunu kabul etmiyorum!
Je refuse...
Kabul etmiyorum.
Je refuse la coupe.
- Bahane kabul etmiyorum!
Je n'accepterai aucune objection!
Kabul etmiyorum. Kaptanın bu raporu görmesini istiyorum.
Le capitaine doit voir ce rapport.
Ama savunmasız insanları öldürmeyi kabul etmiyorum.
Mais je n'admets pas qu'on tue des gens sans défense.
- Ben bunu kabul etmiyorum.
- Je ne suis toujours pas d'accord.
Kabul etmiyorum!
Je refuse!
Küçük hakım, 7,5 çocuklu bir baba olarak çek kabul etmiyorum.
Mademoiselle, avec 7 enfants, bientôt 8, je ne prends pas de chèque.
- Çek kabul etmiyorum dedim!
- J'ai dit : Pas de chèque!
"Hayır" cevabını kabul etmiyorum.
Cela me chagrinerait que vous refusiez.
Yazacağım İtiraz kabul etmiyorum.
- Si, j'y tiens. - Vous m'offenseriez.
"Gömdün" sözcüğünü kabul etmiyorum.
Je n'accepte pas le mot "enterrée".
Bunu kabul etmiyorum.
Voilà où conduit l'éducation d'après-guerre.
- Gönüllüleri kabul etmiyorum.
- Je ne recrute pas de volontaires.
Ama ben bunu kabul etmiyorum.
Mais je ne suis pas de cet avis.
Kabul falan etmiyorum.
Je n'admets rien de tel.
Kabul etmiyorum.
Je ne suis pas d'accord.
Kabul etmiyorum.
Je ne puis accepter.
Kabul etmiyorum.
Je le nie!
etmiyorum 100
kabul 421
kabul ediyorum 504
kabul et 275
kabul ettim 24
kabul ediyoruz 31
kabul edildi 218
kabul etti 41
kabul edemem 51
kabul ediyor musun 60
kabul 421
kabul ediyorum 504
kabul et 275
kabul ettim 24
kabul ediyoruz 31
kabul edildi 218
kabul etti 41
kabul edemem 51
kabul ediyor musun 60