English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ K ] / Korkutucuydu

Korkutucuydu translate French

304 parallel translation
O korkutucuydu!
C'est terrible!
Korkutucuydu. Bende öyle bir duygu uyandırdı ki, belki de, yalnızca bir olasılık olarak insanların modası geçmeye başlamıştır.
Je me disais que les humains étaient bons pour la ferraille.
Çok korkutucuydu.
Assez horrible, meme!
Son derece korkutucuydu.
Horriblement peur.
Daha çok korkutucuydu.
Son attitude m'effraie un peu...
Bu korkutucuydu.
Ça m'a fait peur.
"Bay Hyde'ından kat kat daha korkutucuydu."
"est infiniment plus terrifiant que son M. Hyde."
Şimdi daha iyiyim ama... O kadar korkutucuydu ki bir daha aklımdan çıkacağını hiç sanmam.
Je suis à présent remise, mais je suis terrorisée et je ne cesse de revivre cet affreux moment.
Çok çirkin, korkutucuydu.
C'était affreux et effrayant.
- Bu biraz korkutucuydu, değil mi?
C'était effrayant, non?
ve, açık söylemek gerekirse, resim biraz korkutucuydu.
C'est vrai que c'est une image un peu dure.
Korkutucuydu.
J'ai eu peur.
Şey... korkutucuydu.
C'était grandiose.
Bu çok korkutucuydu zira bununla birlikte ölümün farkındalığı da geliyordu çünkü ikisi asla ayrılmazdı.
Et c'est... terrifiant car ça te donne une conscience immédiate de la mort. Car l'un ne va pas sans l'autre.
Üstündekileri çarşaftan yapmışlardı, biraz korkutucuydu, komik değildi.
Helen, Bill et Fred, avec des habits blancs faits avec des draps... C'était effrayant...
- Evlat, çok korkutucuydu.
- Ils étaient flippants.
Konuşma mı daha korkutucuydu Kongrenin onu alkışlaması mı bilmiyorum.
Son discours était aussi inquiétant... que les acclamations.
Bir hayli korkutucuydu!
C'était une petite frayeur!
Wesley, sen iyi misin? İlk başta korkutucuydu...
Nous allons immédiatement passer à une conversion totale.
Oldukça korkutucuydu, değil mi çocuklar?
C'était très épeurant, n'est-ce pas?
- Korkutucuydu.
- C'était pas net du tout.
- Biraz da korkutucuydu.
- J'ai aussi trouvé que c'était effrayant.
Laura'yla çok yakındık ve bu korkutucuydu.
Laura et moi étions très proches. C'en était effrayant.
Çok korkutucuydu.
L'horreur.
Korkutucuydu
J'étais épouvantable
Korkutucuydu.
Terrifiant!
Korkutucuydu, çok korktum.
Ca me fait peur.
Bugün gezegende olanlar korkutucuydu.
Ce qui s'est passé aujourd'hui sur la planète t'a effrayé.
Korkutucuydu.
Cela faisait peur.
- Çok korkutucuydu.
C'était craignos.
- Evet. Çok korkutucuydu.
Ils m'ont terrorisé.
Yukarısı çok korkutucuydu, ama bir an için, hayatımdan endişe ettim.
J'ai quand même eu la trouille, là-bas! Un moment, j'ai cru que j'allais mourir.
Korkutucuydu ama garip bir şekilde heyecan vericiydi.
J'ai eu peur, mais en même temps, c'était plutôt exaltant.
Bak, gençken Lefty'i beklemek... Godot'yu beklemekten daha az korkutucuydu.
Jeune j'avais moins peur d'attendre la révolution que maintenant d'attendre Godot.
Ama Bay Nishi'nin tepesi attığında, daha da korkutucuydu.
Mais quand il pétait les plombs, M. Nishi était bien plus violent.
Evet ama biraz korkutucuydu.
Oui, mais c'était effrayant.
Gerçekten çok korkutucuydu.
Effrayant.
Bu çok korkutucuydu, değil mi?
On a eu chaud, non?
Korkutucuydu.
C'était effrayant.
Söylemeliyim ki, bugün çok korkutucuydu, biliyor musun?
Je vais te dire, je me suis flanqué la trouille.
Biraz korkutucuydu o kadar.
Plus de peur que de mal.
Hey, korkutucuydu.
- Ce film fiche la frousse.
Allahtan ki kalmaya karar vermişim. Önceleri biraz korkutucuydu, sokakta yürümek bile.
Chère Sally, je crois que je m'inquiète un peu trop.
Gerçekten korkutucuydu.
Et ça filait vraiment la frousse.
Herneyse, Cynthia, dün gece gerçekten korkutucuydu.
Cynthia, j'ai eu peur hier soir.
Ama sırlarıyla birlikte cehenneme döndü ta uzaklarda Hollywood yapımlarından bile daha korkutucuydu.
Mais le secret percé par les flammes dépasse en horreur tout ce que Hollywood a pu produire.
Çok korkutucuydu.
C'est que c'est flippant.
Çok korkutucuydu.
Effrayant.
Korkutucuydu ve gerçekti.
C'était effrayant et c'était réel.
Oldukça korkutucuydu.
On a eu peur.
Biraz korkutucuydu, kabul ediyorum.
Assez craignos, je l'avoue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]