Ne gündü translate French
328 parallel translation
McTeague için ne gündü... Ne kadar unutulmaz bir gündü!
Quel jour ce fut pour McTeague... un jour inoubliable!
Tanrım, ne gündü!
Saint Vierge, quelle journée!
Ne gündü ama.
Quelle journée!
Marianne, canım. Ne gündü ama ve ne geceydi!
Marianne, ma chérie, quelle journée, quelle nuit!
Ne gündü!
Quelle journée!
Tanrım ne gündü ama!
Mon Dieu, quelle journée!
- Ne gündü ama. - Kesinlikle.
Et bien, c'était une journée bien remplie.
Ne gündü ama!
Quelle journée!
Bugün ne gündü, asla unutulmayacak.
Un jour prophétique. Inoubliable.
- Oh, ne gündü.
- Oh, quelle journee!
Ne gündü ama değil mi?
Il fait chaud aujourd'hui!
Ne gündü ama, ha?
Quelle journée, hein?
Ne gündü.
Quelle journée!
Merhaba. Ne gündü ama.
Quelle journée!
Ne gündü ama.
Quelle journée.
Ne gündü ama!
Je te jure, quelle journée!
Ne gündü ama?
Quelle journée!
Of, ne gündü ama.
Quelle journée!
Ne gündü be!
Bon Dieu, quelle journée!
Tanrım, ne gündü ama.
Mon Dieu! Quelle journée!
4 Ağustos 1914'te. Ne gündü o.
Je me suis engagé dès le début, le 4 août 1 4.
Tanrım, ne gündü, ama!
Quelle journée.
Oh, ne gündü.
Quelle journée!
- Hey, ne gündü değil mi?
- Quelle journée, hein!
Ah, ne gündü ama.
Quelle journée!
Tanrım, ne gündü.
Mon Dieu, quelle journée!
Ne gündü ama. Ne harika bir gündü.
Quelle journée... exceptionnelle!
- Ne gündü ama ne gün.
Ce mec? - Ouais.
Ne gündü ama!
Mon dieu, quelle journée!
Ne gündü ama.
Ce fut une sacrée journée.
Oh, ne gündü.
Quelle journée.
Ne güzel bir gündü.
Par une si belle journée!
Çok güzel bir gündü, ne oldu?
La journée a été splendide. Qu'y a-t-il?
Bugün oldukça güzel bir gündü. Lütfen benimle hava durumu hakkında konuşmayın Bay Worthing. Ne zaman insanlar benimle havayla ilgili konuşsalar, başka bir şey söylemek istediklerini düşünürüm.
Eh bien, je te serais très obligée de prier de ma pan M. Bunbury d'être assez gentil pour ne pas avoir de rechute samedi, car je compte sur toi pour organiser ma soirée musicale.
Adamım, ne cinayetli bir gündü değil mi?
Il fait une chaleur mortelle.
Ne muhteşem bir gündü. Ve bu da, tabii, Louise.
Et voici Louise, le portrait de son défunt père.
Ne muhteşem bir gündü.
C'était une journée splendide.
Ne korkunç bir gündü...
Quelle sale journée!
Ne unutulmaz bir gündü!
Jour inoubliable!
... bir balonun içinde uçup gideceğim. - Ne? - Sıcak bir gündü...
Le jour était chaud et l'eau était froide.
Ama ne iki gündü onlar.
- Ces 2 jours n'avaient pas de prix.
Güzel bir gündü, Bay Hood. - Ne kadar güzel bir gün!
C'était un bon jour, Monsieur des Bois.
Ne harika bir gündü.
Quelle belle journée!
Kötü bir gündü.
Toutes les névroses que je traite chaque jour me pèsent. Pourquoi ne fais-tu pas comme moi?
Yaşadığım en garip gündü. Ne demek istiyorsun?
C'est ce que j'ai connu de plus bizarre ll ne t'a pas reçu?
Ne gündü, değil mi?
Quelle journée!
Senin için sıradan bir gündü, değil mi?
Ne dis pas que c'est un jour comme les autres pour toi! Non!
Madem hatırlamıyorsunuz tam olarak 20 yıl önce bu gündü.
Puisque vous ne vous rappelez pas, cela fait exactement vingt ans aujourd'hui,
Evet, ne gündü...
Oui, quelle journée!
Ne gündü ama ne gün.
Quelle journée!
Diyeceğim ki "Bu sabah, tüm kâinatın lideriydim" "Bu öğleden sonra, sadece korodaki bir sesim" "Ama bence güzel bir gündü".
Je leur dirai que ce matin, j'étais le dirigeant du monde que je connaissais. Cet après-midi, je ne suis plus qu'un pion sur l'échiquier. Mais je crois que c'était une bonne journée.