Ne hakkında konuşuyorsun translate French
143 parallel translation
İnsanlar diyorlar ki.. Sen ne hakkında konuşuyorsun?
On a dit... que baragouines-tu?
Ne hakkında konuşuyorsun?
Quoi?
Ne hakkında konuşuyorsun sen?
Qu'est-ce que tu dis?
Ne hakkında konuşuyorsun?
De quoi parles-tu?
- Ne hakkında konuşuyorsun?
De quoi parlez-vous?
Ne hakkında konuşuyorsun?
De quoi tu parles?
Sen ne hakkında konuşuyorsun?
- De quoi parlez-vous?
Ne hakkında konuşuyorsun sen?
Qu'est-ce que tu racontes?
Avigdor, Ne hakkında konuşuyorsun?
De quoi parles-tu?
Ne hakkında konuşuyorsun?
Qu'est-ce que tu racontes?
ne hakkında konuşuyorsun, Peg? bana ayakkabılarını ver, hemen.
Il a projeté une pièce, qui a traversé la rue et frappé Bud à la tête.
Ne hakkında konuşuyorsun Tosk?
De quoi parlez-vous, Tosk?
Ne hakkında konuşuyorsun?
De quoi parlez-vous?
Anne, sen ne hakkında konuşuyorsun?
Mère, qu'est-ce qui vous prend?
Ne hakkında konuşuyorsun?
Que voulez-vous dire?
- Ne hakkında konuşuyorsun?
- De quoi parles-tu?
- Yiyecek mi? Nerede? Ne hakkında konuşuyorsun?
- De la nourriture?
Ne hakkında konuşuyorsun?
Mais de quoi tu parles?
Ne hakkında konuşuyorsun sen öyle.
Quelle connerie.
Eline mi konuşacağım? O kadar değilsin ve bir paket patates cipsi. Ne hakkında konuşuyorsun?
Parler à votre main? T'aimerais être autre part et bouffer des chips.
Ne hakkında konuşuyorsun sen? "Gölge"?
Qu'est-ce que tu racontes?
Ne hakkında konuşuyorsun? 'Durdur şunu!
Qu'est-ce que tu racontes?
Ne hakkında konuşuyorsun?
- De quoi parlez-vous?
Sen ne hakkında konuşuyorsun?
Comment ça?
... Ne hakkında konuşuyorsun ya sen?
C'est quoi ce délire?
Ne hakkında konuşuyorsun? Joe ve Larry ve ben biraz dalmak için tatile çıkacağız.
- "Falut, je fuis Alife Robinfon."
Ne hakkında konuşuyorsun?
Où? J'ai dit ici!
- Sen ne hakkında konuşuyorsun?
- De quoi tu parles?
Sen ne hakkında konuşuyorsun?
De quoi tu parles? De quoi je parle?
'Ne hakkında konuşuyorsun?
Elle dit : " Qu'est-ce que tu racontes?
Bayan, ne hakkında konuşuyorsun?
Qu'est-ce que vous racontez?
Ne hakkında konuşuyorsun sen yahu?
Mais de quoi tu parle encore?
- Ne hakkında konuşuyorsun sen?
- De quoi parles-tu?
Ne hakkında konuşuyorsun?
De quoi est-ce que tu parles?
Sen ne hakkında konuşuyorsun?
C'EST GRAND CHOSE!
Ne hakkında konuşuyorsun sen?
TU SAIS QUI...
- Ne diye krallar hakkında konuşuyorsun?
Qu'est-ce qu'un évêque vient faire là?
"Bir kalleş ve ayyaş" - Baban hakkında ne biçim konuşuyorsun! - O babamdı
Vous n'êtes pas três gentille avec votre père.
Aman ne güzel. Öz oğlun hakkında geri zekalıymış gibi konuşuyorsun.
Tu parles de ton propre fils comme d'un moins que rien.
- Ne hakkında konuşuyorsun?
- Quoi?
Tanımadığın bir adam hakkında konuşuyorsun.
Que veux-tu dire? Tu ne le connais pas.
Yengen hakkında ne güzel konuşuyorsun.
Sympa de dire ça a la femme de ton frere.
Onlarla olduğun hakkında konuşuyorsun ama yapmıyorsun.
Tu dis que tu le fais, mais tu ne le fais pas.
Ne için para hakkında konuşuyorsun?
Pourquoi tu parles d'argent?
ne hakkında konuşuyorsun? sen!
Que racontez-vous?
Ne hakkında konuşuyorsun?
Comment ça?
Ne cesaretle annem hakkında konuşuyorsun!
Comment oses-tu me parler de maman!
Ne halt hakkında konuşuyorsun sen?
Qu'est-ce que tu racontes?
Hasta biri hakkında ne biçim konuşuyorsun sen?
On ne parle pas comme ça d'un malade.
Ne s.kim hakkında konuşuyorsun sen be, ahbap?
Mais de quoi tu m'parle, connard? !
Gelecek hakkında ne kadar da kesin konuşuyorsun.
Tu parles avec une telle assurance du futur.