English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ N ] / Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz

Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz translate French

62 parallel translation
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz. Çocuklar sizin yüzünüzden aç kalıyor.
Savez-vous que vous affamez des gosses?
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Vous ne savez plus ce que vous faites.
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Oh, vous ne savez pas, ce que vous faites.
Bununla oyalanmayı bırakın. Daha ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Arrête de bricoler, t'y connais rien!
Ya ne yaptığınızı bilmiyorsunuz ya da hiç umrunuzda değil.
Soit vous ne savez pas ce que vous faites, soit vous vous en moquez.
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Vous ne savez pas ce que vous faites.
Hayır, siz ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Non, vous ne savez pas.
Siz ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Vous ne savez pas ce que vous faites, je vois.
- Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz!
- Vous ne savez pas ce que vous faites!
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Vous ne mesurez pas vos actes.
Tutun onu! Siz ne yaptığınızı bilmiyorsunuz!
Vous ne savez pas ce que vous faites!
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Tu ne sais pas ce que tu fais.
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Vous ne savez pas ce que vous faites. "
Bir an, ne yaptığınızı bilmiyorsunuz sandım.
Pendant un moment, je n'étais pas sûr de ce que vous alliez faire.
Hayır! Durun! Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz!
Arrêtez, ces animaux sont démoniaques.
- Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
- Vous ne comprenez pas!
- Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
- Qu'est-ce...
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Vous ne savez pas ce que vous avez fait.
Siz şapşallar ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Vous, les avortons, vous ne savez pas ce qui vous attend.
- Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Où est-il? Vous n'avez aucune idée de ce que vous faites.
Bay Kady, ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Mr. Kady, vous ignorez ce que vous êtes en train de faire.
Siz erişte beyinliler ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Vous y connaissez rien, bande de nouilles.
Bize çağrı geldi. Kalp bizim. Siz ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
On a notre livraison, j'ai le coeur, alors je pense que vous savez ce que l'on fait.
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Tu sais pas ce que tu fais!
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz!
Vous ne savez pas ce que vous faites.
Şerif, buraya nasıl geldiniz hiç bilmiyorum ama bu şeyle ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Je ne sais pas ce que vous faites là, mais vous commettez une erreur.
Oh, ikiniz gerçekten ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Vous n'êtes vraiment pas malins.
Yani geçen Çarşamba nerede olduğunuzu ve ne yaptığınızı bilmiyorsunuz?
Vous ne savez pas où vous étiez mercredi dernier, ni ce que vous faisiez?
- Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz?
Vous savez pas ce que vous faites!
Bayan Montgomery, bana bunu yaptığınız için çok minnettarım, ama ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Mme Montgomery, je suis vraiment reconnaissante que vous ayez fait ça mais vous ne savez pas ce que vous avez fait.
Siz ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
T'aurais pas dû.
Hayır, ne yaptığınızı bilmiyorsunuz!
Non, non, non. Vous ne savez pas ce que vous faites!
Tüm kanıtlar şu ki ne yaptığınızı bilmiyorsunuz!
Tout cela prouve que vous ne savez pas ce que vous faites!
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz!
Vous ne savez pas ce que vous faites!
Siz ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Non, lâchez-moi! Vous savez pas ce que vous faites!
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Vous n'avez aucune idée de ce que vous êtes entrain de faire.
Lütfen, hayır. Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
S'il te plait, non, tu ne sais pas ce que tu fais.
Evren ile oynuyorsunuz ama ne yaptığınızı dahi bilmiyorsunuz.
Vous avez joué avec l'univers, sans savoir où vous alliez?
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz!
Pitié!
Ne yaptığınızı bildiğinizi mi sanıyorsunuz? İnanın bilmiyorsunuz.
Vous croyez savoir où vous allez, mais vous vous leurrez.
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz. İzin verin de gideyim.
Vous ne savez pas ce que vous faites.
Sizi aydınlatayım çünkü ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Parce que vous ne vous rendez pas compte.
Ne büyük bir hata yaptığınızı bilmiyorsunuz.
Vous commettez une grossière erreur.
"benim kim olduğumu bilmiyorsunuz, " ama ben sizi tanıyorum, " ve ne yaptığınızı biliyorum.
Vous ne savez pas qui je suis, mais je sais qui vous êtes, et je sais ce que vous avez fait.
"Sevgili Bay Sawyer, benim kim olduğumu bilmiyorsunuz ama ne yaptığınızı biliyorum Annemle seks yaptınız ardından babamın tüm parasını çaldınız Ama sizi bulacağım ve size bu mektubu vereceğim böylece, bana yaptığınız şeyi hatırlayacaksınız."
"Cher M. Sawyer, vous ne savez pas qui je suis, mais je sais ce que vous avez fait. Vous avez couché avec ma mère, et vous avez volé l'argent de mon père. Je vais vous retrouver et vous donner cette lettre, pour que vous vous en rappeliez."
Orada oturup, ne yaptığınızı biliyormuş gibi davranabilirsiniz ama bilmiyorsunuz.
Vous pouvez prétendre savoir ce que vous faites, mais c'est faux.
Ve sanıyorum ki, yaptığınız şeyin tehlikeli olduğunu bilmiyorsunuz.
Et je suppose que tu ne trouves pas ça dangereux du tout?
Biri ne yaptığınızı sorarsa, hiçbir şey bilmiyorsunuz.
Si on vous pose des questions, vous ne savez rien.
"Sevgili Bay Sawyer, Kim olduğumu bilmiyorsunuz, ama ben sizin kim olduğunuzu biliyorum ve ne yaptığınızı..."
"Cher M. Sawyer, vous ne me connaissez pas, mais moi, je sais qui vous êtes et je sais ce que vous avez fait."
Bunu kızıma kimin yaptığını bilmiyorsunuz, değil mi?
Vous ne savez pas qui a fait ça à ma fille, n'est-ce pas?
Eğer Jalil'in birşey yaptığını düşünüyorsanız, birşey bilmiyorsunuz demektir.
Si vous pensez que Jalil a fait quelque chose, vous ne savez rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]