English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ N ] / Ne yaptığınızı sanıyorsunuz

Ne yaptığınızı sanıyorsunuz translate French

360 parallel translation
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que faites-vous?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Que faites-vous?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Henry! Assez!
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Non, mais ne vous gênez pas!
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Oû vous croyez-vous?
Burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous croyez faire?
Ne istiyorsunuz? Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Ici, c'est un endroit privé.
- Bilmiyorum. Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Je ne sais pas.
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Bien.
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous fabriquez?
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Que faites-vous ici?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Tu me fais mal.
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce qui vous prend?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Où crois-tu aller?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Que croyez-vous faire?
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Que pensez-vous faire?
Bay Bialystock, ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Vous n'y pensez pas!
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Arrêtez! Vous vous prenez pour qui?
Hiç uyumlu değilsiniz, Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Vous êtes jamais ensemble, qu'est-ce que ça veut dire?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Ça va pas, la tête?
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Ne me touchez pas!
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous faites?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Vous vous croyez où, là?
- Evleri arıyorum... kayıp bir çocuğu bulmam gerek. - Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Mais que faites-vous?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Qu'est-ce que vous venez foutre ici?
Bay Rosiello, ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
M. Rosiello, pour qui vous prenez-vous?
Hey, ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous foutez?
Çekilin, siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Laissez tomber, qu'est-ce que vous ferez après?
Benim kamaramda ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous foutez dans ma cabine?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Qu'est-ce que vous croyez faire?
Pekala. Burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz böyle?
c'est fini, ce cirque?
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Qu'est-ce que vous foutez?
Ne? Hayır. Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Où c'est que vous m'emmenez?
Kafayı mı yediniz? Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Vous êtes fous?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Vous vous rendez compte de ce que vous avez fait?
Hey, ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Hé! Qu'est-ce qui vous prend?
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que tu fous?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz!
Qu'est-ce que vous faites?
Arabana bin! Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Mets-le dans la voiture.
Hemşire ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Quel genre d'infirmière êtes-vous?
Şehrimde çatışma çıkararak ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce qui vous prend? Une bataille armée dans ma ville!
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Qu'est-ce qui vous prend?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Qu'est-ce que vous fichez?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
À quoi vous jouez?
Hanımefendi, şaka yaptığınızı sanıyorsanız, yanılıyorsunuz.
Fräulein, s'il s'agit d'une plaisanterie, elle ne me fait pas rire.
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz bayan? - Memur bey, sizi seviyorum.
- Vous allez où?
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? ! Gidip onları öldürün!
Ne vous planquez pas!
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Que diable est-ce que vous fabriquez?
Hayatımızın en büyük hatasını yaptığının farkında olduğunu mu sanıyorsunuz?
Tu ne crois pas qu'il sait qu'il a fait la plus grosse bourde de notre vie?
Gecenin bi vakti burada ne yaptığınız sanıyorsunuz?
Donald...
Onu yere indir! Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
Que fais-tu là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]