English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ O ] / Oldukça iyiyim

Oldukça iyiyim translate French

147 parallel translation
Oldukça iyiyim.
Je vais très bien.
Ben burada oldukça iyiyim, üzerime alınmıyorum.
Vous vivez bien ici. Je ne comprends pas.
Ama normalde oldukça iyiyim.
D'habitude, je fais aller.
Oldukça iyiyim.
Très bien.
Oldukça iyiyim.
- Je vais très bien! Qu'attendez-vous?
Güzel, oldukça iyiyim.
Plutôt bien.
- Nasılsın, Harvey? - Yaşlı birine göre oldukça iyiyim.
- Comment allez-vous, Harvey?
Oldukça iyiyim, değil mi?
Ca va bien, hein?
- Oldukça iyiyim, Doktor.
- Tout à fait, docteur.
- Şu an oldukça iyiyim.
- Je vais bien, maintenant.
- Şimdi oldukça iyiyim.
Maintenant, ça va bien.
Şu an oldukça iyiyim gün boyu pratik yaptım.
J'ai un bon niveau, maintenant. Je m'entraîne depuis ce matin.
Hastaydım. Ama şimdi oldukça iyiyim.
J'ai été malade, mais je vais bien, maintenant.
- Evet, evet. Oldukça iyiyim. - Eğer sizi ürküttüysem özür dilerim
Désolé, si je vous ai fait peur.
- Evet, oldukça iyiyim.
- Oui, pas mal.
Parasal açıdan oldukça iyiyim, ama...
Financièrement... je suis très à l'aise, comme je vous l'ai dit.
Sanki hastalanacakmış gibi hissediyordum ama şimdi Derry'e döndüm ve oldukça iyiyim... Neden sordun ki?
Pourquoi tu me poses la question?
Her seye ragmen oldukça iyiyim.
En fin de compte... je me sens plutôt bien.
Türettiğim bu yalanlarla, oldukça iyiyim yani... Ben hayatımı böyle kazanıyorum.
Je suis meilleur pour tous ces mensonges que j'aie créés que pour les mensonges que je vis.
Oldukça iyiyim anne.
Je vais vraiment bien, Maman.
Geçen geldiğine göre oldukça iyiyim.
Mieux qu'à ta dernière visite.
Oldukça iyiyim.
Je vais bien.
- Oldukça iyiyim.
- Très bien.
Oldukça iyiyim.
C'est pas si mal.
Bir tek kendi hakkımda yazı yazma konusunda oldukça iyiyim, tamamen benim hakkımda.
Ce sujet en fait sur lequel je peux écrire c'est moi et uniquement moi.
Oldukça iyiyim, başlangıç için.
Je fais ça très bien, je pense... pour un début.
- Mambo? - Oldukça iyiyim.
- Assez bien.
- Oldukça iyiyim.
- Pas mal du tout.
Bak, son zamanlarda oldukça iyiyim. Beni kötü görmek istemezsin, tamam mı?
Tu sais, je me suis calmé, mais faut pas me provoquer.
Ben istiyorum ve bu işte oldukça iyiyim.
Moi si. Et je suis doué.
- Oldukça iyiyim.
- Ça va bien?
Ama onun haricinde oldukça iyiyim değil mi?
Sinon, je me démerde bien, hein?
Gerekmez. Kendim çalıştım ve demeliyim ki oldukça iyiyim artık.
Je répète tout seul et je me débrouille très bien.
Kendimi, dün gece 15 kutu içmiş gibi hissediyorum. Ama evet, oldukça iyiyim.
Je me sens comme si j'avais vidé 15 fûts de bière hier soir, mais oui, à peu près.
Nasılsın? Oldukça iyiyim.
J'ai éprouvé un profond soulagement en avouant tout.
Oldukça iyiyim ama bir daha bağırsak obstrüksiyonu yaptıracağımı sanmıyorum.
Plutôt bien, sauf que je ne crois pas que je voudrais à nouveau avoir une occlusion intestinale.
Oldukça iyiyim. Ama iyi bir fikir olduğunu zannetmiyorum.
Mais je ne pense pas que ce soit une très bonne idée.
Vay. Joey'i yatırmakta oldukça iyiyim.
Je suis fort pour aider Joey à conclure.
Hey, oldukça iyiyim.
Je suis même bonne dis donc.
Bunun en büyük kabusum olmasının dışında, oldukça iyiyim diyebilirim.
Mis à part le fait que c'est mon pire cauchemar, ça va
Ah ben oldukça iyiyim, teşekkür ederim.
Je vais bien.
Evet, oldukça iyiyim.
Oui, ça va.
Hayır iyiyim sadece biraz sersemledim, yani oldukça.
Inutile... je suis un peu étourdi.
Oldukça iyiyim.
Plutôt.
Oldukça iyiyim.
Je suis juste un peu euphorique.
- İyi, oldukça iyi, çok iyiyim.
- Plutôt bien, plutôt bien.
Bayan Garrett'ın devasa tezgahı yanımda oldukça, iyiyim.
Tant que j'ai le décolleté de Mme Garrett à portée de main, ça ira.
Oldukça da iyiyim.
Et très bonne.
Oldukça iyiyim.
- Assez bon. - Ha!
Dışlanmış birine göre oldukça iyiyim.
- Étonnamment bien pour une paria.
- İyiyim, sırtım oldukça ağrıyor ama yerde yatmaktan olmalı.
- Ça va. J'ai mal au dos, mais c'est sans doute parce que je dors par terre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]