English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ S ] / Sevgili ailem

Sevgili ailem translate French

66 parallel translation
Lütfen, sevgili ailem içinde bulunduğum bu matem havasında beni teselli etme gayretlerinizden dolayı teşekkür ederim ama teselliye benden daha çok ihtiyacı olanlar var.
Merci de votre sympathie. D'autres en auront encore plus besoin.
Sevgili ailem oradan tek söz etmeden ayrılmışsam eğer ailemizi huzursuz etmenin en kolay yolu gibi görünen şu tartışmalardan birini daha yaşamayalım diyedir.
Mes chers parents... si je suis partie sans prévenir... c'est afin d'éviter les explications... que provoquent dans notre famille les choses les plus simples.
Sevgili ailem kaygı duyan, nişanlı bir kız yazıyor bu mektubu.
Mes chers parents... c'est une fiancée tremblante qui vous écrit.
Sevgili ailem, hepinize benden sevgiler.
Mes chers parents, je vous embrasse bien tous.
Sevgili ailem... Teğmen Pinson'la evlenmiş bulunuyoruz.
Mes chers parents... je viens d'épouser le Lieutenant Pinson.
Sevgili ailem, haklısınız.
Mes chers parents, vous aviez raison.
"Sevgili ailem," bir benzin istasyonunda harika bir iş buldum ".
" Chersparents, j'ai un bon job dans un garage!
" Sevgili ailem, bilin bakalım ne oldu?
" Chère famille...
" Sevgili ailem, büyükbabanın vefat ettiğini duydum.
" Bien chere famille, j'ai appris la mort de Grand-pere.
"Şimdilik hoşçakalın sevgili ailem. Sizleri seviyorum. Volya."
" Ce n'est qu'un au revoir.
Sevgili ailem, Çöpe düştüm ve aklıma harika bir fikir geldi.
Chère famille, je viens de tomber dans les ordures et j'ai eu une idée géniale.
Sevgili ailem, saygıdeğer konuklar...
Chère famille, chers invités.
Sevgili ailem, bakın bakalım.
Regardez ça, la famille.
Değil mi sevgili ailem?
N'est-ce pas?
Sevgili ailem.
Ma petite famille chérie.
Sevgili ailem.
Ma très chère famille.
"Çok sevgili ailem. Ben iyiyim ve güvendeyim."
Ma très chère famille, je suis sain et sauf.
Sevgili ailem.
Ma famille adorée.
Sevgili ailem, benim arzum hepinizin uygun yaşınızdayken İngiliz dilinde fen ve edebiyatta eğitilmeniz.
Chère famille, mon désir est que chacun d'entre vous, quand le moment sera venu, soit éduqué en anglais, en sciences, et en littérature.
" Sevgili ailem virgül...
Chers tous, virgule...
Hatta insanlar, onları parmakla gösterselerde onlar benim sevgili ailem
Même si les gens les pointent du doigt, ils sont ma famille bien aimée.
Pekâlâ, sevgili ailem.
Alors, tout le monde.
Merak etmeyin, sevgili ailem. Tanrı bana bir şey olmasına izin vermez.
Ne vous inquiétez pas, chers parents.
Sevgili ailem, Olan biteni anlatmak için, biraz işime ara verdim neler olduğunu tartışmak için burada okulda olup bitenleri.
Chers parents, j'aimerais prendre un peu de temps sur l'étude de l'Evangile, pour discuter de ce qui se passe dans notre école.
Sevgili ailem sizinle bu şekilde ayrıldığım için beni bağışlamanızı istiyorum. Ama Allahın izniyle çok yakında tekrar bir araya geleceğiz.
Chère mère, cher père... je m'excuse de vous faire mes adieux de cette façon, mais nous serons bientôt à nouveau réunis.
Evet bu benim, İkinci Danny Waldesakee peşimdekiler de sevgili ailem.
Ouais. C'est moi, Danny Valdessecchi, poursuivi par ma famille si affectueuse.
Sevgili ailem, bekleyin.
Ma Famille, attendez.
Sevgili ailem.
Ma Famille.
Sevgili ailem, size söyleyeceklerim var.
Ma chère famille, j'ai quelque chose à vous dire.
Günaydın sevgili ailem!
C'est une belle journée à - 1 ° C dans le Queens, à New York.
Sevgili ailem :
Pour ma famille :
Merhaba sevgili ailem.
Salut, parents chéris.
Sevgili ailem sizi İrina ile tanıştırayım.
Je suis heureux de vous présenter...
Sevgili ailem, bir konuda konuşmamız gerek.
{ \ pos ( 192,220 ) } Famille, on doit parler.
Sevgili ailem sizleri çağırmamın ve tüm bu hayvanları da buraya, yanımıza getirmemin nedeni çarşaf çalma zamanının bittiği haberini getirmeleri.
Mes très chers frères, je vous ai convoqués, ainsi que ces animaux, pour vous annoncer que l'ère des draps est révolue.
Sevgili ailem ve arkadaşlarım. Stu ve Lauren adına bu düğün kutlamasına hoş geldiniz diyorum.
Chers parents et amis, au nom de Stu et de Lauren, soyez les bienvenus à cette cérémonie de mariage.
Sevgili ailem, bugün öfke kontrol kursundan sertifikamı alacağım.
Aujourd'hui j'ai eu mon diplôme du cours de gestion de la colère.
Günaydın, sevgili ailem.
Bonjour, la famille.
- Sevgili ailem, bu benim dostum...
- Chère famille, voici mon ami...
Sevgili ailem, kafamı patlattılar, onların sevilen kraliçesi.
Ma famille bien-aimée m'a décapitée, sa reine bien-aimée.
" Sevgili ailem :
Mais je dois faire ce que je sais juste.
Ve şimdi karşınızda benim sevgili güzel ailem.
Et voici l'horrible famille Honnête.
" Sevgili, iyi, canım ailem : Kendimi çok güvende hissediyorum.
" Mes chers, tendres parents,
Ailem tamam, ama bir sevgili işi zora sokar.
Mes parents, ça ira. Ma copine, ça sera plus dur.
Sevgili günlük, Ailem gülüp eğleniyor ve benim içimdeki her şey yardım çığlıkları atıyor.
Cher journal, je vois ma famille s'amuser et rire alors que je ressens tant de détresse.
" Sevgili günlük, ailem bir facia.
" Cher journal, ma famille est un désastre.
Sevgili karıcım ve ailem.
Ma chère épouse et famille.
Dinleyin, benim sevgili ve yabancılarla evlenilerek karıştırılmış ailem...
Votre attention, famille recomposée adorée.
Ben de "Sevgili arkadaşlarım, ailem ve diğerleri..." kısmından sonra bıraktım.
Oh, j'ai arrêté de lire après "Chers amis, famille et les autres..."
Sevgili Zabvronian'lar, büyük bir üzüntüyle size bildiririm ki bugün ailem, bu topluluğun güvenli sınırlarını terk ederek aramızdaki bir ilk olacak.
Mes chers zabvroninans, C'est avec un grand plaisir que je dois vous informer qu'aujourd'hui, ma famille deviendra la première parmi nous à franchir les frontières rassurantes de cette communauté.
Ailem... Allahın sevgili kuluymuşuz.
Ma famille... nous sommes vraiment bénis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]