Şaka yaptım translate French
1,229 parallel translation
Şaka yaptım dostum.
C'était une blague.
Kapıyı açtıklarında onun dışarı baktığını görünce yine şaka yaptım.
Quand ils ont ouvert la porte, je l'ai vu en train de regarder dehors. Je reprends la vieille routine.
Şaka yaptım, sersem.
Je te fais marcher, Ducon!
- Hadi ama şaka yaptım.
- Oh, je plaisantais!
Hayır, ben sadece şaka yaptım, ve sadece anladı!
Non, j'ai sorti une vanne et il a pigé.
Boo, şaka yaptım.
Bouh, je plaisantais!
Bu yirminci şöförüm. Hayır, hayır sadece şaka yaptım
Chez les médecins, on ne sait jamais.
Şaka yaptım.
Ben voyons, je plaisante.
Harry, yemin ederim, sadece şaka yaptım.
Je rigolais, je te le jure.
Şaka yaptım.
Je rigole.
Sana şaka yaptım, işin aslında güvendeydi.
Je me suis foutu de toi. T'as jamais vraiment été en danger ici.
Sakin olun, şaka yaptım.
Relax! Je plaisantais.
Sadece şaka yaptım.
- Je rigole.
- Önce çocuk istiyorum deyip nafakaya hak kazanınca, "şaka yaptım" diyen biri mi?
puis non, une fois la pension assurée?
- Şaka yaptım.
- Je plaisante.
Şaka yaptım.
Je t'ai bien eue.
Sarah'ı tabii ki tanıyorum, sana şaka yaptım.
Je sais qui est Sarah. Je te faisais marcher. - Je sais qu'elle s'appelle Sarah.
Öyle değildi, ufak bir şaka yaptım.
Ce que j'ai dit sur Geoffrey n'a rien à voir avec ça... Je plaisantais, je t'assure. J'étais pas sérieux!
Fırdöndü konusunda şaka yaptım.
Je te dis que je plaisantais en parlant de Scoubidou tout à l'heure.
Çok saçma. Sadece bir şaka yaptım.
C'est ridicule.
Şaka yaptım.
Je rigole!
Yaptığın esprilerin sonunda "şaka yaptım" demene gerek yok.
Si c'est une blague, inutile de dire "je rigole".
Hayat bana bir şaka yaptı.
La vie m'a joué un tour!
Şaka yaptım.
Tu plaisantes.
Şaka yaptım.
Je plaisante.
Şaka mı yaptığımı düşünüyorsun?
Pour qui me prenez-vous?
- Şaka yaptığımı sanıyor.
Il croit que je blague.
Adam bu sesi kullanarak... - Şaka yaptığını düşünüyor herhalde.
Essayez de m'arrêter et elle mourra, ll doit se trouver drôle, avec cette voix.
- Şaka yaptığımı sandı.
- ll a cru que je blaguais.
Arabada yaptığım aptal bir şaka için mi?
A cause d'une plaisanterie idiote?
Şaka yaptım.
Je plaisantais.
Şaka aramaları yaptığımız için tutuklanır mıyız? Evet.
On peut être arrêté pour un faux appel?
Nasıl oluyor da herkes her zaman şaka yaptığımı düşünüyor?
Pourquoi tout le monde pense que je blague tout le temps?
Oh, çok hoş! Lamb Chop şaka yaptı, ve ben kaçırdım!
J'ai raté la blague de la marionnette!
Chris, ayrılma konusunda şaka yaptığını sanmıştım.
Je croyais que tu blaguais.
Şaka yaptığımızı mı düşünüyorsun?
On ne plaisante pas!
Ben onu kadın donu ile şaka yaptığından beri tanıyorum... Sana karo desenli olanını anlattımı?
J'ai connu ce gosse depuis qu'il était dans les knickers... ce qui vous aurait mis dans des couches-culottes.
Bu bir şaka mı? Şaka yaptığını söyle.
Tu plaisantes ou quoi?
- Şaka yaptığımızı söyle. - Dün gece hakkında... onunla konuştum, ilgisini çekmediğini söyledi.
J'ai parlé à Sucre Candi à propos d'hier soir.
- Coop, şaka yaptığımı biliyorsun.
Tu sais que je blague. - Allez.
- Zehirlemezler gerizekâlı, şaka yaptım.
- Personne! Je plaisante.
Efendim, ben sadece şaka yaptım!
Je plaisantais, Monsieur!
Şaka yaptım dedim!
Arrêtez de vous battre.
Şaka yaptığımı mı sandın?
Tu ne me croyais pas?
Sadece şaka yaptım.
Un peu d'humour sur répondeur.
Onların iyiliği için yaptığım bir şaka.
C'était pour attirer leur attention.
Hiç şaka yaptığımı gördün mü?
J'en ai l'air?
Şaka yaptığımı sanıyorsun?
Tu crois que je fais semblant?
Şaka yaptım.
Non, je rigole.
Şaka mı yaptığımı sanıyorsun ufakIık?
Tu crois que je rigole?
Şaka yaptığını sandım.
J'ai cru à une plaisanterie.
yaptım 350
yaptım bile 41
yaptım mı 24
şaka yapıyorum 219
şaka yapıyorsun 566
şaka mı 93
şaka gibi 38
şaka bir yana 33
şaka değil 113
şaka yapma 40
yaptım bile 41
yaptım mı 24
şaka yapıyorum 219
şaka yapıyorsun 566
şaka mı 93
şaka gibi 38
şaka bir yana 33
şaka değil 113
şaka yapma 40