English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Ben sana

Ben sana translate Portuguese

17,543 parallel translation
Peki ben sana hangi isminle fısıldayacağım sevgilim?
E por que nome devo chamar-te, meu amado?
Ben sana hizmet etmek istiyorum.
Eu é que te quero servir.
Senin bana hizmet etmeni istemiyorum Vanessa. Ben sana hizmet etmek istiyorum.
Não quero que me sirvas, Vanessa, eu quero servir-te a ti.
- Ben sana öğretirim.
Eu ensino-te.
Ben sana zarar vermeyeceğim
Não te vou magoar.
Ben sana biraz su getireyim.
- Vou buscar-te água.
- Ben sana desteğe geldim.
- Eu vim apoiar-te.
Gerçekten yapmak istediğin şey buysa ben sana destek olacağım.
Vou apoiar se for isso que realmente queres.
Voiello, ben sana, Papa da bana rapor edecek demiştin.
Voiello, você disse : "Eu reporto-me a vocês, o Papa reporta-se a mim".
Ben... sana onunla bir arkadaş buluşması ayarlamış olabilirim!
Posso ter combinado um encontro às cegas entre amigas!
Sana deli ve büyücü damgası yapıştıracaklar ama ben yapmayacağım.
Dirão que és uma aberração e uma bruxa, mas eu não o farei.
Ben de sana versinler diye bu videoyu polise yolluyorum.
Por isso estou a enviar este vídeo à polícia para que to entreguem.
Ben de sana sevgili Bay Lyle.
E o senhor também, meu querido, Sr. Lyle.
Sana ben sahip çıktım.
Eu reclamei-te.
Seni böyle odalara hapsedecekler. Sana deli ve büyücü damgası yapıştıracaklar ama ben yapmayacağım.
Eles fechar-te-ão em quartos como este, chamar-te-ão de aberração e de feiticeira, mas eu não. "
Ben de sana onu diyorum.
Bem, digo-te uma coisa.
Sana parayı ben ödüyorum.
Sou eu quem te paga.
Ben hala... güçlerimi geri kazanırsam sana daha yararlı olacağımı düşünüyorum.
Ainda assim, eu... Acho que seria mais efectiva no meu serviço se os meus poderes fossem restabelecidos.
Tuhaf, aynı şeyi ben de sana söyleyecektim.
Engraçado, ia dizer o mesmo de ti.
Çünkü gerisini ben öğreteceğim sana.
- Importa. Porque irei ensinar-te a descansar.
"Ben de sana inanıyorum Kira."
"Também acredito em ti, Kira."
Beni serbest bırak ben de sana o kavanozdaki pençeler hakkında bir sır vereyim.
Tu libertas-me e eu conto-te um segredo sobre aquelas unhas dentro daquele frasco ali.
Ben de sana güvenmiyorum.
Eu também não confio em ti.
Ben de sana güveniyorum.
Também confio em ti.
Komiktir. Ben de sana aynısını söyleyecektim.
Engraçado, ia dizer a mesma coisa.
Ben de ailenle geçirmen için sana birkaç hafta vereceğim.
Então, vou dar umas semanas para gastares com a tua.
Ve ben onlarla değilim çünkü sana bakıcılık yapıyorum.
E não estou com ela, porque estou aqui como tua baby-sitter.
Sana ya da annene borçlu olduğum yaşam bir kaçağın yaşamı değildi. Ben de ortadan kayboldum.
Não queria que tu e a tua mãe passassem a vida a fugir, então desapareci.
Ben de sana mesaj atıyordum.
Ia enviar-te uma mensagem agora.
Tek sorun, ben tek hastası olan bir adamım ve sana çoktan bağlandım.
O único problema é que sou homem de um só paciente. E já me comprometi contigo.
Sana söylemek istemişti ama ben izin vermemiştim.
Ele queria contar-te, mas não deixei.
Ben dahil. Ve bu yüzden bu mesajı sana 18. doğum gününden sonra göstermesini istedim.
Também foi por isso que pedi para ela mostrar-te este vídeo quando tiveres 18 anos.
Ama onları sana ben getirmedim.
Só que não trouxe isso para si.
Bak ne diyeceğim sana. Müvekkilinin adamlarıyla beraber saklandığı yeri de gördüm ben. Adamlarına Hayalet diyor hatta.
O que importa é que vi o seu cliente no esconderijo dele com os seus homenzinhos.
Ben de sana aynı şeyi söyleyecektim.
Ia dizer-te a mesma coisa.
Tuhaf, ben de aynı şeyi sana söyleyecektim.
Tem piada. Eu ia dizer-lhe o mesmo.
"Bu, Bay Grinin Elli Tonu'ndan sana, Ben Kate adlı dizideki Kate."
"É Sr. Cinquenta Sombras de Grey para si" Kate de "Ben e Kate".
Belki ben de şu tuhaf, kalem silgileri yeme takıntında sana yardımcı olabilirim.
E talvez eu te possa ajudar a controlar a tua estranha obsessão em comer borrachas dos lápis.
Ben de sana birine söyledin mi diye soracaktım.
Eu ia perguntar-te o mesmo.
Sana yenisini bulan da ben olurum.
Vou arranjar-te um novo.
Belki ben de sana katılırım.
- Talvez eu me junte a ti.
Sana ne dedim ben?
O que te disse?
- Hayır, hayır Mack. Ben de sana değer veriyordum.
- Não, Mack, eu também gostei de ti.
Sana göre ben kulübenin yarısını yakmış adamım.
Sou do tipo que diz : "Metade da barraca não ardeu".
Bunu sana ben öğrettim.
Ensinei-te isso.
Bu hiç adil değil çünkü ben her zaman sana anlatırdım.
E não é justo porque eu falo-te sempre da minha.
- Bu komik. Ben de sana aynısını soracaktım.
- Eu ia perguntar o mesmo.
Ben ölene kadar sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
Eu preferia morrer a deixar que algo te aconteça.
Ben de yaşamaya başlamadan önce aynını söylüyorum sana.
E é o que eu digo, quase a viver.
Ya da sana göre ben zayıf mıyım,.. Kötü müyüm umurumda değil.
Não quero saber que pense que sou fraco ou canalha.
Ötekiler değil ama ben faydalı olabilirim Sana.
eu, e não os outros, só quero ser útil a Si. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]