English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ B ] / Bir gecede

Bir gecede translate Portuguese

1,504 parallel translation
Bir gecede bin tatil parası kazanabiliriz.
Faremos suficiente numa noite para financiar mil férias.
Bir gecede 1000 $?
Disse mil dólares por noite?
- Bir gecede 1000 dolardan bahsediyoruz.
- São mil dólares por noite.
Bir gecede ne kadar kazandığımızı nereden bileceksiniz?
Como é que vai saber quanto ganhámos por noite?
Bir gecede en fazla 20-30 bin kaldıracaklardı.
O plano era ganhar 20 ou 30 mil dólares por noite, no máximo.
İnsanlar bir gecede fakir olmaz.
As pessoas não ficam pobres da noite para o dia.
Bir gecede yok olmasını bekleme.
Não espere que desapareçam assim. Seja paciente.
Bir gecede üç kez reddediliş.
Três negas numa noite.
Her şey bir gecede oldu.
Simplesmente aconteceu uma noite.
Kimse bir gecede halüsinasyon görmeye başlamaz. Yani mantar yemedikleri sürece.
Ninguém começa a alucinar do dia para a noite, a não ser que ande a mascar cogumelos.
Bir gecede 8125 dolar kazanmış oluyor.
Isso significa que ele ganhou... 8.125... numa noite.
Özetlemek gerekirse, Bir gecede iki kız tarafından rezil edildim... ve ne yazık ki ilk defa, olmuyor.
Recapitulando, levei tampa de duas raparigas numa só noite, e, infelizmente, não é a primeira vez que acontece.
Bir gecede çözeceğimizi sanmıyorum.
Não me parece que vamos descobrir tudo numa noite.
Ruhlar her şeyi bir gecede yapmış olmalılar.
Os espíritos devem ter feito tudo numa noite.
Hem de bir gecede. Üniversitenin bilgisayar sisteminde.
Foi alterada, no sistema da universidade, durante a noite.
Tabi bu bir gecede olacak iş değil adam bildiği yoldan şaşmıyor. Ama sanırım kafasına mantıklı şeyler sokabilirim.
Não será de um dia para o outro, porque o preto só conhece esta realidade, mas acho que consigo meter juízo naquela cabeça.
Seni yükselteceğim String ama bu bir gecede olacak iş değil.
Posso trazer-te para cá, String, mas não será da noite para o dia.
Greenmount başlayıp Edison Caddesine kadar. Bir gecede beş tane cinayet almak geceleri bir adamla çalıştığımız için başımıza geliyor.
São policiamentos assim que fazem com que apanhemos cinco malditos homicídios numa única noite, minha gente!
Sherman Kolumbiya şehrini bir gecede yakıp kül etti. Önümüzdeki hafta bahar tatilinde Florida'ya gittiğinizde... Pek çok Güneyli'nin Kuzeyliler'e ve onların yıkcı ve ölümcül saldırılarına... neden hala öfke duyduklarını daha iyi anlayabilirsiniz...
Sherman reduziu a cidade de Columbia a cinzas numa noite, então enquanto estiverem de férias na Flórida para a semana, poderão perceber melhor porque é que tantos Sulistas ainda estão zangados com o Norte, pelas mortes e destruição.
Michigan Gölünde binlerce balık bir gecede karaya vurdu.
Milhares de peixes deram à costa no... lago Michigan durante a noite.
Bir avuç mırıl zırıl şebekler gibi davranarak bu ismi bir gecede lekelemenize izin vermeyeceğim.
Não permitirei que vocês, numa noite, manchem esse nome comportando-se como um monte de macacos mentecaptos.
Bir gecede rejim çöktü neredeyse.
O regime caiu de um dia para o outro.
'Bir gecede 50 bin dolar harcamaya devam edin. Ama yurtiçine para yatırmayın. Gerçek ekonomik gücünüz olmasın.'
Continuem a gastar 50 mil dólares por noite num quarto de hotel, mas não invistam na infra-estrutura, não construam uma verdadeira economia. "
Chili, üçlü bir gecede doğmaz.
Chili, um trio não nasce de um dia para o outro.
Yani bir gecede otuz kadınla konuşurum. Biri benimle yatarsa çok iyi olur.
Se falo com 30 mulheres numa noite e fodo com uma, foi muito bom.
Bir gecede kapanış yapmayı garantileyen bir güzellik.
Uma beleza garantida para fechar na primeira noite.
Böyle soğuk bir gecede herkes birini arar yabancı.
Numa noite fria destas toda a gente procura alguém.
Belki de kalbinin kanat çırpışlarını bir gecede anlayamayan bir bedenin homurtusudur sadece.
Talvez seja meramente um impulso da carne que não confere com o bater do coração, valendo para uma noite mas não para uma vida.
Böyle bir gecede hiç yıldızları izlemiş miydin?
Tenha que você já assistiu as estrelas Em uma noite como isto?
- Böylesine hayırlı bir gecede sıradan lakabımı söylemek yerine bu Dramatis Persona'nın kişiliğinden bahsetmeme izin ver.
- Mas nesta tão auspiciosa noite, permita-me que, em vez de mais designações vulgares, eu lhe descreva o carácter desta dramática personagem.
Bir gecede nasıl 800.000 dolar bulacağız?
Como vamos conseguir $ 800.000 para esta noite?
Buradaki resim... aslında... bir gecede boyadığı resim.
Esta imagem aqui... é aquela que... ele realmente pintou numa noite.
Burası bir gecede yapılmadı.
Este sítio não se fez do dia para a noite.
Üçüncü sınıfta yolculuk yapmak da bir onur olacak. Ama sana olan tutkumun bir gecede dineceğini sanma.
Será uma honra viajar em turística, mas não penses que uma só noite sacia a minha voragem.
Her şeyin iyi gittiği bir gecede bulunduğunuz yeri küçültürsünüz.
Numa noite boa, quando tudo funciona, a sala onde nos exibimos torna-se mais pequena.
Bütün ekibimi bir gecede hallettiler.
Bastou uma noite para darem cabo da minha equipa toda.
Bu süre içinde Michael bir gecede üç sevişme rekorunu egale etmişti.
O que incluía o recorde... de três quecas numa noite para o Michael.
Miami'nin nüfusu bir gecede 30,000 artıyor.
A população de Miami sobe para 30,000 por noite.
Ailem öldü, bir gecede abi lik ten babalığa terfi ettim.
Passei de irmão para pai, do dia para a noite.
Aa, bir sonraki Mayıs'ta, üçüncüsü Eylül'e kadar çıkmadı, ardından 2 hafta sonra bir gecede 3 tane çıkmıştı.
Uh, o seguinte em Maio, e o terceiro não aconteceu... até Setembro, então duas semanas depois, houve três numa noite.
Tüm haber kanalları, bir gecede kapatıldı.
Todos os canais de notícias, fora do ar, da noite para o dia.
Onu bir gecede Londra'ya götürüyorlardı.
Iam levá-lo para Londres.
Aynı gecede yaşanan bir çift ölüm... farklı yerlerde, birbirinden çok uzakta olan yerlerde.
Um casal morre na mesma noite... em casas diferentes, a quarteirões de distância.
Bir gecede gitti mi?
Olá.
Gecede bir dolara, Raphaël Ulusal Balık Enstitüsü'nü korur
Guarda o Instituto Nacional de Pesca por um dólar por noite.
Demek istediğim bunu tek gecede hazırladım, bu müsveddem gibi bir şeydi.
Eu fiz isto numa noite. É praticamente um rascunho.
Bu güzel çifti bu önemli gecede kutsal evlilik bağı ile birbirlerine bağlarken kimsenin kalbinde bir sır kalmamalı.
Eu peço... como ele irá responder naquele terrível dia de julgamento... que os segredos dos nossos corações devem ser desvendados.
Her neyse. O malum gecede, New Jersey'deki bir kulüpteydik. Ellili yıllardı ve ben kalabalığın arasına karışmıştım.
De qualquer modo nesta noite em particular, estávamos num clube em Nova Jérsia são os anos 50, e eu estou a misturar-me com a multidão.
Halo oynamazsam gecede bir buçuk, iki saat kadar.
Uma hora ou duas por noite, quando não estou a jogar Halo.
Bir tek gecede Münih'te 5000 adet bildiri dağıtmış.
Pretende que eu acredite que ele sozinho enviou 5.000 folhetos para Munique numa noite?
Tek gecede birkaç milyon eve girebiliyorum,... hem de kırmızı, zilli bir kıyafet içindeyken.
Considere-o selado. PORÃO DA BAGAGEM

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]