Değişen bir şey yok translate Portuguese
154 parallel translation
Erkekler umursamaz, duygusuz yaratıklardır, değişen bir şey yok!
Os homens são insensíveis, mas isto supera tudo.
Yıllardır değişen bir şey yok.
As coisas não mudam para mim há anos.
Ama değişen bir şey yok ki.
Mas, nada mudou, verdadeiramente.
Değişen bir şey yok.
Achas possível?
Değişen bir şey yok.
Nada mudou.
Bizim için değişen bir şey yok.
Para nós, não muda nada.
Bize emir verenler dışında değişen bir şey yok.
Nada mudou a não ser quem dá as ordens.
"Ne yaparsam yapayım, değişen bir şey yok" diye düşündüm.
E eu pensei : " "Que diferença faz?" "
Şey, değişen bir şey yok, değil mi?
Nada mudou realmente, não é?
Bence değişen bir şey yok.
Não mudaram assim tanto.
.. hep iyiymişim gibi davranıyorum. Değişen bir şey yok.
Nada mudou.
- Değişen bir şey yok.
Recomeçamos a trabalhar amanhã, nada mudou!
- Değişen bir şey yok.
Não mudou nada!
Değişen bir şey yok
Que no fundo nada mudou
- Değişen bir şey yok.
- Nada muda.
Ford hata etti ama bizim için değişen bir şey yok.
O Ford fez mal! Mas isso não muda nada para nenhum de nós, pois não?
Fakat onun için değişen bir şey yok.
Para ela é igual.
Değişen bir şey yok.
Campbell. Nada mudou.
Sen mutlusun çünkü senin için değişen bir şey yok.
Você esta bem porque não lhe faz nenhuma diferença.
Değişen bir şey yok.
Continua na mesma.
Ama değişen bir şey yok!
Mas não importou! Nós mesmo assim perdemos, e eu matei-o.
Değişen bir şey yok.
Bom, nada mudou.
Şey, sanırım size bunları ne kadar anlatırsam anlatayım sizin için değişen bir şey yok.
Bem, nada vai acontecer se eu continuar esta lição.
Senin için değişen bir şey yok. Sanırım çocukların aç kalacak ve karın da paçavralar giyecek.
É - te indiferente ver a tua mulher e os teus filhos vestidos de trapos!
Değişen bir şey yok.
- Claro.
Değişen bir şey yok muydu?
Não sentiu que algo tinha mudado?
- Değişen bir şey yok.
- Nada se alterou.
Telefonda konuştuğumuzdan beri değişen bir şey yok.
Desde que falamos ao telefone nada mudou.
Görüyorsun, değişen bir şey yok.
Estás a ver, nada mudou.
- Değişen bir şey yok. Değişen tek şey senin yüzünden ölümden dönmüş olması.
Quase a mataste, isso é diferente.
Değişen bir şey yok.
Não mudou nada.
Ama temelde değişen bir şey yok.
Mas nenhum dos nossos princípios mudou.
Gördüğün gibi değişen bir şey yok.
Vês? Não mudou nada.
Değişen bir şey yok.
não mudou nada lá.
Cherie Jaffe'den yeni gelmedin mi? Değişen bir şey yok.
Acabaste de voltar do país da Cherie Jaffe?
Kariyer rotanı tamamıyla değiştirdiğini bana ne zaman söyleyecektin? Değişen bir şey yok, tamam mı?
Quando me ias contar que mudaste todo o teu plano de carreira?
Hayat eskiye sardı ve değişen bir şey yok.
A vida volta a normalidade nada mudou.
16 yaşıma kadar sutyenlerimin üstünde Sevimli Ayıcık vardı. - Gördüğün gibi değişen bir şey yok.
Usei soutiens almofadados até os 16, e, como pode ver, não mudou muita coisa...
Değişen bir şey yok.
Tudo incrivelmente normal.
Değişen bir şey yok, Bay Cutler.
Não mudou nada, Sr. Cutler.
Görünüşe bakılırsa değişen bir şey yok.
Vejo que nada mudou.
Fazla değişen bir şey yok desenize!
Pois pouco mudou...
Değişen bir şey yok, aynı ben.
É mais ou menos o mesmo que eu.
Değişen bir şey yok.
Continua tudo na mesma.
Bıraktığınızdan beri değişen pek bir şey yok Doktor.
Acho que não mudou muito desde que partiu.
"O sadece bir duvar majesteleri Değişen hiçbir şey yok burada"
É apenas um muro, Majestade. Não houve alteração alguma.
Yani, değişen pek bir şey yok.
Muitas coisas mudaram.
Değişen bir şey yok. Ben de aynıyım.
Eu sou o mesmo.
Kevin, değişen bir şey yok.
Mas ela tratou-a por Mãe Coleman...
Bilirsin her büyük atlet için "onların bir yükseliş hızı vardır" derler ama Billy Chapel'da değişen hiçbir şey yok.
Dizem que em todos os atletas há uma veia maldosa e Chapel não é excepção...
Ama gerçek şu ki, geçmişten gelen adam 2006'da değişen pek bir şey yok.
Na verdade, homem do passado... não mudou muita coisa em 2006.
bir şey yok 987
bir şey yok mu 17
değişir 70
değişti 33
değiştir 41
değişik 17
değişiyor 42
değişim 17
değişken 23
değiştin 25
bir şey yok mu 17
değişir 70
değişti 33
değiştir 41
değişik 17
değişiyor 42
değişim 17
değişken 23
değiştin 25
değiştim 42
değiş 37
değişmedi 19
değişmiş 22
değişmişsin 53
değişiklik yok 46
değişeceğim 22
değişmemişsin 17
değişebilirim 16
değiş 37
değişmedi 19
değişmiş 22
değişmişsin 53
değişiklik yok 46
değişeceğim 22
değişmemişsin 17
değişebilirim 16