English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ D ] / Değişmişsin

Değişmişsin translate Portuguese

318 parallel translation
Değişmişsin Ellie.
Mudaste.
Değişmişsin.
Estás diferente.
Seni ilk kez bırakıyorum, döndüğümde tamamen değişmişsin.
A primeira vez que a deixo, muda completamente.
- Sen değişmişsin.
- Mas tu, sim.
- Ne kadar büyümüşsün ; değişmişsin.
Como estás crescido. - E mudaste muito. - Tu também.
Sen de biraz değişmişsin.
Também, está um pouco diferente.
Çok değişmişsin.
Como você mudou!
Değişmişsin.
Mudaste.
Daha olgunlaşmışsın ve.... değişmişsin.
Mais maduro, acho eu... e... mudado.
Gerçekten değişmişsin. Bazen hala bir şansımız olduğunu düşünüyorum.
Ás vezes penso que talvez haja uma hipótese para nós.
Evet, çok değişmişsin.
Certamente que sim.
Ne kadar da değişmişsin!
Vá, olhe como trocaste!
Sen de değişmişsin.
Tu também mudaste.
Sen- - Sen değişmişsin.
Estás mudado.
Değişmişsin.
Estás mudado!
Değişmişsin.
Sim, mas tu não.
Çok değişmişsin.
Que fizeste?
Çok değişmişsin ama kötü değil.
Mudou muito e não foi para pior.
Domuzcuk, ne kadar değişmişsin!
Porquinho, estás diferente!
Yuri Andreyeviç, galiba değişmişsin.
Acho que mudou, Yuri Andreyevich.
Değişmişsin.
Mudaste tanto.
- Değişmişsin Jacob.
- Estás diferente, Jacob.
Kesinlikle değişmişsin, kuzenim.
Sim, mudaste, meu primo.
Çok değişmişsin.
Estás muito mudado.
Tanıyamadım. Geçen hazirandan beri çok değişmişsin.
Você mudou muito desde o ano passado.
Sen değişmişsin ama.
Bem, tu decerto que mudaste.
- Değişmişsin.
- Estás diferente.
Değişmişsin.
Aí está a tua mudança.
Sen değişmişsin.
Bem, tu mudaste.
Değişmişsin, farklısın.
Mudou, está diferente.
Çok değişmişsin.
O cabelo cresceu. Mudaste tanto. E perdi isso.
Çok değişmişsin ama içindeki ukala adamı öldürememişler.
Mudaste, mas eles não desapareceram com o rapaz sábio que há em ti.
Değişmişsin!
Tu mudaste!
Seni ilk tanıdığımdan bu yana çok değişmişsin.
Mudaste muito desde que te conheci.
Değişmişsin. Şu bakışı yapıyorsun.
Estás com um ar diferente.
Belki sen de değişmişsin.
Se calhar, também nós.
Sen değişmişsin.
Mudaste.
Yazık, değişmişsin.
Uma pena que mudou.
Tamamen değişmişsin.
Transformaste-te completamente.
- Sen değişmişsin.
- Tu mudaste.
Evet, değişmişsin...
Pois, tu mudaste... Tom!
- Biraz değişmişsin. - Evet, biliyorum.
Sabe, mudou muito.
- Tanrım, seni gördüğümden beri değişmişsin.
Caramba, como mudaste desde a última vez que te vi.
Tanrım, değişmişsin.
Como mudaste!
Ne kadar da değişmişsin.
Bem, bem, como mudaste. Dá uma volta.
Değişmişsin.
Você mudou.
Sen değişmişsin. Gençlik zamanlarımdan görünmez kaza.
Foi um acidente da juventude.
Son görüştüğümüzden beri değişmişsin.
Mudaste muito desde a última vez que te vi.
Ne kadar da degismissin.
Mudaste tanto!
Sen değişmişsin.
Estás diferente.
Şey, vay. Kesinlikle değişmişsin.
Mudaste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]