Değiştin translate Portuguese
425 parallel translation
Seninle ilk tanışmamdan bu yana çok değiştin.
Mudaste, desde a noite em que te conheci em casa do tio John.
Sen değiştin, biliyor musun hayatım.
Mas tu mudaste.
Değiştin.
Mudaste.
Sen de değiştin.
E tu também.
Değiştin.
Mudou.
Sen değiştin.
Mudaste.
Bana karşı değiştin. Bana olan duyguların, demek istiyorum.
Tu mudaste em relação a mim, ao que sentes.
O kulübeye girdiğin andan beri değiştin.
Desde o momento que entraste naquela cabana, mudaste.
Sen değiştin.
Desde que chegou aqui.
Biliyor musun Della, son birkaç haftada çok değiştin.
Sabes, Della, tu mudaste ao longo destas últimas semanas.
Değiştin sen George.
Você mudou, George.
- Monsewer, sen değiştin.
- Monsieur, você mudou.
Değiştin.
Tu mudaste.
Hayır, çok değiştin.
Não, você está diferente.
O pis hapishaneden beri çok değiştin.
Mudaste desde que estiveste naquela prisão miserável.
Devrimi bir kadına değiştin!
Deixou à revolução pelo ensopado de sua mulherzinha!
Değiştin.
Você mudou.
Bence değiştin Frank.
Eu diria que tu mudaste, Frank.
Değiştin, John.
Está mudado, John.
Gerçekten değiştin.
Realmente está.
Niye değiştin?
Mudaste muito.
Ama çok da değiştin. Nasıl değiştiğini görmeni istiroyırum.
Mas algo mudou e quero que o vejas.
Sen değiştin, ama değişmedin de.
Mudou, e no entanto não.
Bence değiştin Frank. Hem de çok.
Frank, digo-te que tu mudaste, e muito.
Nasıl da değiştin, Albert.
Como tu mudaste, Albert.
Bir hayli değiştin.
Tu mudaste muito.
Sen değiştin Carolyn.
Mudaste, Carolyn.
Sen farklısın, değiştin.
Está rodeado de gente arrogante e ordinária.
Son zamanlarda çok değiştin.
Você mudou bastante.
Sen değiştin.
Você mudou.
Sen artık değiştin.
Não há mais maldade em ti.
Fezziwigler'e geldiğinden beri biraz değiştin.
Mudaste desde que vieste para casa do Fezziwig.
Çocuklar değil, sen değiştin.
Os miúdos não mudaram, tu é que mudaste.
- Değiştin.
- Estás óptimo.
Goliath gibilerini takip ede ede değiştin.
Então conseguiram assustar-te. E têm um Goliath?
Sen gerçekten çok değiştin. Nasıl fikir ama?
Mudaste muito, ultimamente.
Burası değişmedi, sen değiştin.
Não mudou. Tu é que mudaste.
- Bana karşı değiştin, Lola.
- Tu mudaste-me, Lola.
- Çok değiştin.
Tu mudaste.
Ordudan geldiğin günden beri, sen değiştin.
" Voltaste mudado do Exército.
- Sen değiştin Donnelly.
Você mudou, Sr. Donnelly.
Değiştin.
Alterado.
Çok değiştin, Tequila.
Mudaste, Tequila.
Neden değiştin?
Que foi que te deu?
Neden birdenbire değiştin?
Que se passa?
Neden bu kadar değiştin?
Marcello, porque mudaste tanto?
Cinimi suyla mi degistin sen?
Trocaste o meu gin por água?
Çok değiştin, Guido sevgili dostum.
Quanto mudaste, Guido!
Böylesine değiştin ha!
E mudastes?
Değiştin.
Você desloca-o.
Sen degistin.
Tu mudaste, querida.