Geleceğinizi biliyordum translate Portuguese
59 parallel translation
Geleceğinizi biliyordum.
Sabia que viria ter comigo.
Geleceğinizi biliyordum!
Eu sabia que viriam!
Geleceğinizi biliyordum.
Sabia que não falharia.
Geleceğinizi biliyordum ama niye?
Eu sabia que viriam. Mas porquê?
Geleceğinizi biliyordum.
Sabia que vinham.
Ama ben sizin geleceğinizi biliyordum.
Mas eu sabia que vocês apareceriam.
Sizin bir gün yıldızlara geleceğinizi biliyordum.
Sabia que, um dia, viriam até às estrelas.
Biraz uğraşmayla bu rakama geleceğinizi biliyordum.
Sabia que se recordaria com um pouco de esforço.
Bir gün geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que um dia virias.
- Geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que virias.
Geleceğinizi biliyordum Bay Lawrence.
Sabia que viria, Mr. Lawrence.
Geleceğinizi biliyordum çünkü sizde gerekli nitelikler var.
Sabia que viriam porque são homens de fibra.
Endişelenip paraşüte bakmak için buraya geleceğinizi biliyordum.
Sabia que ia ficar preocupado e que viria procurar o pára-quedas.
Geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que viriam.
- Geleceğinizi biliyordum.
- Sabia que viria.
Geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que viríeis.
Geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que vocês viriam.
Benim için geleceğinizi biliyordum!
Sabia que vínheis!
Geleceğinizi biliyordum. Biliyordum.
Eu sabia que vocês viriam, eu sabia.
Geleceğinizi biliyordum.
Sabia que viriam.
Beni bulmak için hemen buraya geleceğinizi biliyordum.
Sabia que vocês iam aparecer aqui assim que começaram a suspeitar de mim.
Sizin geleceğinizi biliyordum.
Achei que ia ser você a aparecer.
Siz bilmeden geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que vocês vinham primeiro que vocês.
Bay Valentine, şehrimizi kurtarmaya geleceğinizi biliyordum.
Sr. Valentine, sabia que viria salvar a nossa cidade.
Richard'a söylemiştim, Derek'le tekrar biraraya geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que tu e o Derek voltariam a ficar juntos.
Sizin geleceğinizi biliyordum.
Eu sempre soube que virias.
- Oh hiç, ben sadece... buralardan geçiyordum. Sizin buraya geleceğinizi biliyordum.
- Estava só... de passagem, e sabia que vocês estavam aqui para a entrevista.
İkinizin sonunda bir araya geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que vocês os dois eventualmente ficariam juntos.
- Benim için geleceğinizi biliyordum.
- sabia que viriam salvar-me.
Geri geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que iam voltar.
Ama o gün bile sipariş vermek için bir gün birinizin geleceğinizi biliyordum.
Mesmo nessa altura sabia que um dia um de vocês havia de voltar para uma encomenda.
- Ya gelemeseydik? - Geleceğinizi biliyordum.
- E se não tivéssemos aparecido?
Lafıma geleceğinizi biliyordum!
- O quê? - Eu sabia que ias mudar de ideias!
Sonunda buraya geleceğinizi biliyordum.
Finalmente! Eu sabia que viriam.
Eninde sonunda geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que alguém iria aparecer.
Geleceğinizi biliyordum.
- Eu sabia que haviam de aparecer.
Önünde sonunda kapıma geleceğinizi biliyordum.
Sabia que apareceria à minha porta, mais cedo ou mais tarde.
Geleceğinizi biliyordum,... o tür şeyler de umurumda değil.
Eu sabia que vinha cá e nada disso me preocupa. É o seu dia de folga?
Günün birinde ikinizin karşı karşıya geleceğinizi biliyordum.
Sempre soube que um dia acabaria entre vocês os dois.
Anneniz gelmeyeceğinizi söylemişti ama geleceğinizi biliyordum.
A tua mãe disse que não vinhas, mas eu sabia que sim.
Bu saat civarında eve geleceğinizi biliyordum çünkü vardiyanız az önce bitti.
Detetive Lance! Sabia que devia estar a regressar a casa.
Sözüme geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que vocês iam chegar lá.
Geleceğinizi biliyordum.
Sabia que viria cá.
Geleceğinizi biliyordum.
Sabia que havia de vir!
Geri geleceğinizi biliyordum! " dedi.
"Eu sabia que iam voltar, eu sabia!"
Geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que apareceria.
Geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que você vinha.
Geleceğinizi biliyordum
Eu sabia que viria
Ve geri geleceğinizi bu yüzden biliyordum.
Por isso soube que regressariam.
Geri geleceğinizi biliyordum.
Eu sabia que iriam voltar.
Geleceğinizi duyduğumda, diğer bilgelere ihanet etmem gerektiğini biliyordum.
Quando soube que vinhas, sabia que ia ter que trair os outros Sábios.
biliyordum 1178
biliyordum zaten 31
geleceğim 238
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceksin 36
geleceğe 29
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
geleceğiz 22
biliyordum zaten 31
geleceğim 238
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceksin 36
geleceğe 29
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
geleceğiz 22