English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Kapatma

Kapatma translate Portuguese

1,352 parallel translation
Asyalı bir kadını, kapatma değil de kraliçem olarak almak amaçlarımızın, saygıdeğer bir işaretidir. Bu amacımızın da ötesinde olup, bizi birleştirecektir.
Fazer de uma asiática minha rainha e não minha escrava, é um sinal de profundo respeito pelos nossos cidadãos, irá, mais do que qualquer coisa, unificar-nos.
Sadece arayı kapatma.
Apenas a meter a conversa em dia.
FAA, Amerika'daki tüm hava alanlarını kapatma kararı aldı.
A FAA decidiu encerrar todos os aeroportos dos Estados Unidos.
Kapatma yüzüme, alo?
Não, espere, não desligue. Alô? Alô?
Kapatma.
Espere.
Kapıyı kapatma...?
- Podes...?
Kapatma iki alanı yerine...
Em vez da zona de defesa dois...
Kapatma zamanı.
Horas de fechar.
Kapatma zamanı.
Hora de fecho.
Adresi söyle. Sakın telefonu kapatma.
Não desligues o telefone.
- Gözlerini kapatma.
- Não feches os olhos.
Bunun ne kadar güç gerektirdiğini tahmin edemiyoruz ve tek şansımız olabilir, yani eğer kararlı bir solucan tüneli oluşturursak, geçidi kapatma riskini göze almayacağız.
Não fomos capazes de prever a energia necessária para tal e pode só haver uma oportunidade. Assim, se conseguirmos uma abertura estável, não vamos arriscar que o portal se feche.
Lütfen... Kapatma.
Por favor, não... não desligues.
Meşgul sinyali alacaksın ama kapatma.
Vais ouvir um sinal intermitente rápido, mas não desligues.
Yurt çapında olası muhtemel bir kapatma için havayollarını alarma geçirin, ancak yetki vermemi bekleyin.
Alertem as companhias aéreas para um encerramento. Mas que esperem pela autorização.
Kapatma, Linda.
Não desligues, Linda.
- Barı kapatma sırası bizdeydi.
Era a nossa noite todas juntos, porquê? Podemos ver as vossas chaves?
Yanımda Bette Porter var, California Sanat Merkezi'nin Yöneticisi, müze tartışmaya yol açan bir sergiye destek oluyor, "Kışkırtmalar" ; ve Fae Buckley İlgili Vatandaşlar Koalisyonu, grubun sergiyi kapatma çabası sürüyor.
Aqui comigo, Bette Porter, directora do Centro de Artes da Califórnia, o museu que está a montar a controversa exibição, "Provocações", e Fae Buckley, da Coalizão de Cidadãos Preocupados, o grupo que lidera os esforços para fechar a exibição.
Eğer konuşmayı kesmezseniz sizlere çeneninizi kapatma konusunda yardımcı olucağım
Se continuarem a falar, vou arranjar aparelhos auditivos... para as vossas bocas...
Eddie, sakın telefonu yüzüme kapatma.
Eddie, não me desligues.
Hayır, bekle, kapatma!
Não, espere, não desligue!
Tüm kapıları kapatma, Christian.
Não te feches, Christian.
Babamın artık bir kapatma düğmesi olması ne harika bir şey.
Não é óptimo que agora possamos desligar o pai?
Jennifer, ben Colleen'in babası. Kapatma.
Jennifer, é o pai da Colleen.
Kapatma, Lester.
Não desligues, Lester.
Arabayı durdur! Arabayı durdur! Kontağı kapatma, geliyoruz.
Pare o carro e deixe o contador a correr.
Kapatma zamanına kadar iyiydi.
Bastante calmos. Muito antes de fecharmos.
Şöyle diyeyim hödük : 'Çeneni Kapatma Enstitüsü'.
O instituto do cala-essa-boca-gorda!
Işıkları kapatma zamanı geldi.
Apaga as luzes.
Kayıplarımı kapatma kararı aldım.
Decidi cortar nas despesas.
Oyun Bekçisi olayından beri, P7J-989'daki uzaylılar bir kapatma komutu yerleştirdiler, böylece sadece koltuktaki biri onu kontrol edebilirdi.
Desde o incidente d'O Jogo, os alienígenas de P7J-989 inseriram o comando interruptor no programa interno, mas só quem está na cadeira e que o pode controlar.
Hayır, bekle kapatma...
Nao, espera. Nao desligues.
Eğer Anna'dan bomba kapatma kodunu alacaksak.. .. bunu sen yapmalısın.
E se quisermos obter o código de desactivação da bomba da Anna, terás de ser tu a fazê-lo.
Açıkçası kapatma düğmesini.
- E o botão que desliga.
Beni özleyeceksin diye kapatma diyorsun.
Tens de me deixar desligar, para sentires saudades minhas.
Kapatma.
Não desligue.
Gözlerini kapatma.
Não tapes os olhos.
Kapatma!
Não faças...
- Kapatma.
- Não desligues.
Kapatma seni...
Não desligue, seu...
Halka şeklindeki halkayı kapatma.
Entendido. Nós fechamos o preventivo.
Kapatma, sadece dinle.
Näo desligue. Apenas ouça.
- Kapatma lütfen.
- Näo desligue, por favor!
- KApının yeni kodu 20B10 - Ben şimdi kapatıyorum, kapatıyorum! Bekle anne, bekle kapatma..., bi saniye!
Bem, o meu código é 20B10 vou desligar, Vou desligar!
Telefonu kapatma.
Não desligue.
Benimkini kapatma.
Não tapes a minha.
Gözlerini kapatma, Stas, bana bak
Não feches os olhos, Stas! Olha para mim, Stas!
"Arayı kapatma" oyunundan çok sıkıldım. Kim olduğumu hatırlamaya çalışırken hafifçe gözlerini kısarlar.
Eu fico cansada de jogar ao'jogo pôr a conversa em dia'sabes a conversa palpável, fútil... que me faz lutar para me lembrar quem sou.
Sakın kapatma!
Não desligues!
Simdi kapatma zamani.
Bem vindos.
Hayır, kapatma.
Não, não desligues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]