English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Kim olursa

Kim olursa translate Portuguese

729 parallel translation
Her kim olursa olsun, ben burada yokum.
"Não estou para ninguém!"
Kim olursa olsun, içeri alma.
Quem quer que seja, não os deixes entrar.
Mahalle sınırını geçmeye çalışan herkese kim olursa olsun vur emri var gelen ya da giden farketmez.
Temos ordens para disparar quem passar pela zona limite a sair ou a entrar.
Kim olursa olsun birşey bilmiyoruz.
Seja quem for não sabemos nada.
Kim olursa olsun, hiçbir öğrenciyi törenle karşılamayız.
Não se diz, "Bem-vindo a West Point", nem se forma a guarda por nada.
Bayan Carter ya da bu kasabadan her kim olursa olsun, burada istediği kadar kalabilir.
A menina Carter ou alguem decente... podem ficar aqui o tempo que quiserem.
Yaptığım işe uygun adi ve kirli bir yerdi. Beni kiralayan her kim olursa onun için önemsiz ve adi işler yapıyordum.
Uma espelunca a condizer com o meu trabalho, casos reles.
Biz bu konuda farklı davranamayız, Danning,... kim olursa olsun.
Não gostamos traição aqui, Danning.
Bir söz, bir adım, kim olursa öldürürüm.
Uma palavra, um gesto e disparo.
kim olursa olsun, Marcus Brutus hakkında endişelenme.
Não se preocupe com esse Marcus Brutus, seja lá ele quem for.
Her kim olursa olsun, bilmelidir ki Mac bize güvenir.
Deve saber que McCool nos faz confiança
İlgilenmeliydim çünkü yaralı olan kim olursa aynı şeyi yapardım.
Faria isto por um cão se ele estivesse a sofrer.
Aradığın kim olursa olsun artık kimseye zarar vermeni istemiyoruz.
Seja quem for que procura, não está a fazer mal nenhum a ninguém.
Yaşadığım sürece, kim olursa olsun, barışın düşmanları ile savaştım.
Lutei contra todos os inimigos da paz, enquanto vivi.
Götürülmeden önce oğluna... Altını çalmak isteyeni, kim olursa olsun öldürmesini söylemiş.
Mas antes disse ao filho para matar quem tentasse roubar o seu ouro.
Lordum, Tanrı aşkına, Prense gidecekler kim olursa olsun, biz ikimiz onların arasında olalım.
Milorde, quem quiser que viaje com o príncipe, por Deus, não fiquem ninguém aqui.
Tanrılar katili sonsuza dek lanetlesin katil kim olursa olsun.
Que os deuses amaldiçoem o assassino... para sempre... seja ele quem for.
Davama inanan her kim olursa, onu kucaklarım Yunan, Karyan, Lidyalı, İyonyalı.
Abraçarei em minha causa qualquer homem... grego, cariano, lídio, iónio... que acreditar nela.
Kim olursanız olun, niyetiniz ne olursa olsun, lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Apesar de ser quem é e seja qual fôr a sua motivação, por favor vá-se embora, e deixe-nos em paz.
Kim olursa olsun, Bill, yeterince dürtükler poposuna iğne batırırsan...
Qualquer homem, Bill se você o forçar bastante. Force-o o necessário.
Kendi yarı hakkımı ilgilenen kim olursa ona satacağım.
Vendo a minha quota seja por que dinheiro for, a quem quer que a queira comprar.
Çok kötü adamlar. Kim olursa soyarlar.
Homens muito maus Roubam toda a gente.
Onu bulacaksınız ve kim olursa olsun... sonu korkunç olacak.
Terá a sua vingança, e quem quer que seja o assassino... será terrível.
- Kim olursa.
Qualquer um.
Enterprise, her şekle girebilen,... karşısındaki kim olursa olsun, paralize edip canını alabilecek bir yaratık tarafından istila edilmiş durumda.
A Enterprise foi invadida por uma criatura capaz de assumir outra forma, e com a capacidade de paralisar e sugar a vida de qualquer um de nós.
- Kim olursa olsun, bizi kurtarıyor gibi.
- Não sei. Mas seja quem for, salvou-lhe as medas.
Ayrıca amacım, kim olursa olsun, patronumla evlenmek.
Até porque vou casar com o meu chefe, seja ele quem for.
Eğer biri onlardan birini incitmeğe çalışırsa, kim olursa olsun işten atılır.
E, se alguém tentar fazer mal a qualquer uma delas, será excluído. Despedido. Seja quem for.
Bunları söyleyen her kim olursa olsun, büyük bir coşkuyla kabul görürdü.
Quem quer que o dissesse, seria saudado com entusiasmo.
Kim olursa.
Quem quiser.
Alma, sadece biriyle konuşmak istiyorum, kim olursa.
Alma, só quero alguém com quem falar. Não interessa quem.
Orada kim olursa olsun kötü olacak.
Não importa quem esteja no poder.
Baban kim olursa olsun, buradan kaçamazdın.
Era impossível escapar, fosse o filho de quem fosse.
Önce, baban kim olursa olsun şimdi benim oğlumsun ve seni dünyada herkesten çok seviyorum.
Primeiro, não importa quem é o teu pai, agora és meu filho e amo-te mais do que tudo no mundo.
Her kim olursa olsunlar hepsi toubob olacak.
Não importa quem ele é... será sempre um toubob.
Ne olursa ve kim kiminle olursa olsun :
Seja o que for, quem quer que seja :
Ancak kim ölmüş olursa olsun senin mazeretin hazırdı.
Mas você tinha o seu alibi pronto, fosse quem fosse a morta.
Ve en kötüsü olursa, kim onun yerini alır?
E se o pior acontecer, quem o substituirá?
Size söylüyorum, o kapıdan her kim gelir de bu çocuğa dokunacak olursa, geberir!
Mas quem tentar encostar na menina vai acabar morto!
- Kim olursa olsun durdurun.
Detenham o tolo, seja quem for.
"Her kim, karısının, kızının ya da kız kardeşinin gayrimeşru... bir cinsel birliktelikte bulunduğunu öğrenmesi üzerine... onurunu ya da aile şerefıni korumak adına, onlardan birinin... ölümüne sebep olursa, üç yıldan yedi yıla kadar ceza alır".
"Qualquer um que ocasione a morte do cônjuge, da filha ou da irmã, no ato no qual se descobre a ilegítima relação carnal" "e no estado de ira determinado pela ofensa a sua honra ou a de sua família, a pena é reclusão de 3 a 7 anos".
"Efendin kim, ne olursa olsun yeter ki aşk olmasın."
"Tem como amo qualquer pessoa, qualquer coisa mas nunca o amor."
" Onlara bir şey olursa, kim bakar?
Quem olha por eles? " " Tem comida suficiente?
Ama gerçek bir düello olursa, kim bilir?
Mas quem sabe do que é capaz num duelo a sério.
Kim olursa olsun.
- Não interessa quem é.
Ne olursa olsun, kim ölürse ölsün, beynini dağıtacağım.
Aconteça o que acontecer, morra quem morrer, eu estoiro-te os miolos.
Onları uyandıracağız ve kim diğerine aşık olursa en çirkini odur : sade aşk en güzeldir.
Agora acordaremos eles... e aquele que gostar do outro... será o mais feio... porque é sempre o mais feio que gosta do mais belo.
Bana bir şey olursa bize kim bakacak?
Se algo me passar, quem nos cuidará?
Dinle Frankenstein, yarışta sadece sen, ben ve Joe kaldık ve... Sadece bil diye söylüyorum, kim kazanırsa kazansın ya da ne olursa olsun, sizinle yarışmak gerçekten güzeldi.
- Escuta Frankenstein só ficamos você, Joe e eu na caorrida e... quero que saibas que quem quer que ganhe e o que quer que suceda, estarei contente se ganhares tu,
Joe, Myra, kim kazanırsa kazansın ya da ne olursa olsun,...
- Joe, Myra só queria dizer que passe o que se passar, e ganhe quem ganhar...
Kim Başkan olursa, burayı iyice temizlemeli. Anlıyor musunuz?
Seja quem for que venha a ser Presidente... devia limpar isto tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]