English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ S ] / Sadece dinlen

Sadece dinlen translate Portuguese

84 parallel translation
Hepsi geçti, David, sadece sadece dinlen.
Está tudo bem David. Agora descansa.
Sadece dinlen, tamam mı?
Tenha cuidado, está bem?
Sen sadece dinlen.
Descanse.
Sadece dinlen ve hemen uykuya dal.
Relaxa que vais adormecer num instante.
Sadece dinlen, anne.
Descansa, mãe.
Sadece dinlen. Hadi.
Está bem, esteja sossegada.
Sadece dinlen.
Apenas descanse.
Mutlaka gideceğiz. Sadece dinlen.
Deixa, havemos de ir.
- Bak, sadece dinlen, tamam mı?
- Descansa, está bem?
Sadece dinlen.
Descansa, só.
- Sadece dinlen.
Está tudo bem.
- Sadece dinlen.
- Descansa.
Hiç düşünme. Sadece dinlen ve iyileşmene bak.
Nem penses nisso, só precisas de descansar e recuperar.
Etkili olmasına bir saat var. Bu sırada... sadece dinlen, dostum.
Leva uma hora para fazer efeito, enquanto isso, descanse, amigo.
Sadece dinlen ve iyileş.
Descansa e melhora.
Yatar yatmaz merak etme, sadece dinlen dediler.
Logo que entrei, foi : "Não se preocupe, descanse." As pessoas diziam :
O konuda hiç kaygılanma. Sen sadece dinlen.
Não te preocupes com isso, descansa.
Sadece dinlen bebeğim, yatıp dinlenmen gerek.
Relaxa, doce. - Precisas de descansar.
Sen sadece dinlen, tamam mı?
Está bem. Descansa, certo?
Sadece dinlen tamam mı?
Descansa apenas, certo?
Sen sadece dinlen.
Relaxa.
Sadece dinlen, Koca Adam.
Descanse um bocado, grande.
Sadece dinlen.
Agora descanse.
Sadece dinlen, dostum.
Descansa, amigo.
- Dinlen sadece.
Descansa.
Sadece dinlen.
Descansa.
Sadece sadece, biraz dinlen ve seninle ilgilenmemize izin ver.
Descansavas um pouco e nós cuidávamos de ti.
Eve gittiğinde sadece otur ve dinlen bir şeyler ye ve bir duş al.
Bem, quando chegar em casa, apenas sente e descanse... ou coma algo, ou apenas tome um banho.
Şimdi sadece sessiz ol ve dinlen.
Agora não digas nada e descansa. Estou aqui contigo.
- Sadece otur ve dinlen.
Sente-se e descanse!
Sadece otur ve dinlen. Seni doktora götüreceğim.
Apenas senta-te para trás e relaxa que eu levo-te a um médico.
Sadece biraz dinlen lütfen.
Só um pequeno descanso, por favor.
Sadece dinlen.
Sinto muito, Pete.
Pekala, sadece, biraz dinlen gerekiyor bunu yaptığınızda ve, sen bittikten sonra Benimle konuşmak ve edeceğiz...
Faça uma pausa e depois venha falar comigo... Ouça, ouça.
Sadece biraz dinlen.
Apenas descanse.
Sadece dinlen.
Descanse.
Bana iblisler, endişe ve sadece biraz dinlen izin.
Eu preocupo-me com os demónios e tu descansas.
Sadece arkana yaslan ve dinlen biraz.
Agora deita-te para trás e descansa um pouco.
Dinlen sadece.
- Descansa.
Buz genleşmeyi azaltacak, sudafed de kanın akışını ( Tıkanıklık giderici ilaç ) sağlayacak. Sadece kullan ve dinlen.
O gelo vai ajudar a desinchar e o remédio vai agir no sangue, apenas relaxe.
Dinlen sadece
Descansa.
Sadece rahatla ve dinlen çünkü iç organlarında kanama olabilir.
Tu deves estar quieta e relaxar, porque podes ter alguns ferimentos internos.
Kazaydı sadece. Eve git, dinlen.
Vai para casa, descansar.
Sadece biraz dinlen ve...
És uma lutadora.
Sadece biraz dinlen, tamam mı?
Descansa um pouco, ok?
Sadece dinlen.
Relaxa.
Sen sadece evine git ve biraz dinlen, tamam mı?
Vai para casa e descansa, certo?
Sadece biraz daha dinlen.
Só descansa um pouco.
Sadece sakin ol. ve biraz dinlen.
Relaxa... e descansa um bocado...
Umarım bu iyidir Sadece gevse ve biraz dinlen
Espero que isto seja bom. Acalmas-te e descansas um pouco.
Dinlen sadece, baba.
Apenas descansa, pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]