English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ S ] / Sanırım buldum

Sanırım buldum translate Portuguese

1,627 parallel translation
Sanırım buldum.
Oh, acho que o encontrei.
Sanırım buldum.
Ela está a sangrar!
Sanırım buldum.
Eu sei.
Evet, sanırım buldum.
Sim, acho que encontrei.
Sanırım buldum!
Eu acho que encontrei!
Sanırım buldum.
Acho que agora já sei.
Sanırım buldum.
Acho que os encontrei.
Evet, Hugo. Sanırım buldum.
Creio que sim, Hugo.
- Efendim, sanırım buldum.
- Senhor, acho que descobri.
Sheppard, sanırım bir şey buldum.
Sheppard, acho que consegui algo.
Pekala, sanırım bir şey buldum.
Certo, acho que consegui algo.
Sanırım onu buldum.
Acho que encontrei-o.
Bana kim olduğumu hatırlatacak. Sanırım aradığımdan daha fazlasını buldum.
Acho que recebi mais do que tinha pedido.
Sanırım birşey buldum.
Acho que descobri uma maneira.
Dış İşleri Bakanlığının ağında geziniyordum, Sanırım sizi ilgilendirecek oldukça ilginç şeyler buldum.
Andei pela rede do Ministério dos Negócios Estrangeiros e encontrei coisas para si.
Sanırım kendimi yine Clark olayı ile çevrilmiş bir yerde buldum.
Parece que voltei a tocar no fio à volta do assunto Clark.
Kurbanın cüzdanından aldığım örnekte sanırım bir deri parçası buldum.
Examinei a bolsa da vítima e encontrei o que eu pensei ser um pedaço de pele.
Sanırım, sorunu buldum.
Acho que encontrei o problema.
İçimdeki güce giden yolun anahtarını buldum sanırım.
Acho que encontrei a chave para o meu chi.
- İstediğim bir dönor buldum sanırım.
- Achámos um doador de quem gostamos. - Sabe onde está a Naomi?
Sanırım bir şey buldum.
Acho que encontrei algo.
Sanırım aradığımız şeyi buldum.
Acho que descobri!
Sanırım Liedenbrock'un not defterini buldum.
Penso que encontrei o livro de notas do Liedenbrock.
Sanırım Max'ı buldum.
Penso que encontrei o Max.
Yeni bir başlık buldum, sanırım.
Talvez tenha um novo título.
Sanırım birini buldum.
- Acho que encontrei uma.
Evet, sanırım bir çözüm buldum.
Bom, tenho a solução.
Sanırım bir şey buldum.
Espera, espera, espera.
Sanırım bir yol buldum.
Acho que acabei de descobrir a saída.
- Sanırım onu buldum.
Acho que encontrei-o.
Sanırım bir iş buldum, kedicik.
Acho que encontrei um, gatinho.
Sanırım onu buldum.
Encontrei-o.
Buldum sanırım.
Acho que achei.
Sanırım tüm bu şeyi halledecek bir yol buldum.
Pensei que encontraria um maneira de resolver isto.
Sanırım evi buldum.
- Acho que encontrei a casa.
Efendim, sanırım bir şey buldum.
Senhor, acho que tenho algo.
Sanırım bir şeyler buldum.
Acho que tenho algo.
Sanırım buldum.
Eu acho que encontrei.
Sanırım hedefi buldum.
Acho que encontrei o alvo dele.
Sanırım bir şey buldum.
Creio que encontrei algo.
Michael, sanırım senin bombacıyı buldum.
- Michael, acho que o encontrei.
Michael, sanırım bombacının evini buldum.
Michael, acho que encontrei a casa do teu bombista.
Sanırım bir şey buldum.
Acho que encontrei uma coisa.
Sanırım ben bir yol buldum. - Öyle mi?
- Acho que descobri uma forma.
- Larry, sanırım bir şey buldum. - Evet.
- Larry, acho que encontrei algo.
İçimi boşaltmak için sanırım iyi bir yol buldum.
Vou pegar na minha disposição e dar-lhe bom uso. Provem!
Sanırım kalbimin, kimin vücudundan olduğunu buldum.
Encontrei o desgracado que agarrou o meu coração.
Daha "yakından" araştırmak için gemiye çıkmanın bir yolunu buldum sanırım.
Acho que descobri uma forma de entrar no barco para fazer uma investigação mais "íntima".
Sanırım bu gecelik kalabileceğimiz bir yer buldum.
Acho que encontrei onde ficarmos esta noite.
İki mısır paketi kayıp ve sanırım bir şeyler buldum.
Dois sacos de pipocas desapareceram e há algo errado aqui!
Hep kocaman Lou Ferrigno heykeli olan bir yer istemişimdir sanırım artık buldum.
Sabes, sempre quis um local com uma estátua gigante do Lou Ferrigno, portanto, acho que encontrei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]