English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ S ] / Sanırım haklısınız

Sanırım haklısınız translate Portuguese

108 parallel translation
Sanırım haklısınız profesör.
Tem razão, Professor.
Sanırım haklısınız. Bizden de bazıları bunu yapıyor galiba.
Tem razão, alguns de nós fazem o mesmo.
Sanırım haklısınız.
Acho que tens razão.
Evet, sanırım haklısınız.
Acho que tem razão.
Sanırım haklısınız.
Acho que tem razão.
Hayır, sanırım – sanırım haklısınız.
Não, acho que tem razão.
Galiba kaybolduk! Sanırım haklısınız.
Acho que estamos perdidos.
Evet, sanırım haklısınız.
Sim, suponho que tem razão.
- Sanırım haklısınız Bay Cohen.
- Tem razão, Mr. Cohen. - Óptimo.
- Sanırım haklısınız.
Não, não é possível!
Evet, sanırım haklısınız.
Sim, acho que tem razão.
Evet, sanırım haklısınız.
Bem, acho que tem razão.
Sanırım haklısınız, bu garip bir rüyaydı.
Acho que tem razão, foi um sonho.
Sanırım haklısınız, ama laboratua iki kez kontrol etti.
De certeza que tem razão, mas foi verificado duas vezes no laboratório.
Evet efendim, sanırım haklısınız.
Sim, senhor, acho que sim.
Sanırım haklısınız, taşımak aptalca zaten.
Aconselho que o faça. Talvez esteja certo.
Sanırım haklısınız.
É capaz de ter razão.
Sanırım haklısınız.
Sabe, acho que está certa,
Sanırım haklısınız, madam.
Acho que tem razão.
- Sanırım haklısınız.
- Creio que tem razão.
Anlaşıldı, Kaptan. Kaptan, ne olduğunu duydum. Sanırım haklısınız.
Eu desejar-te-ia boas vindas à minha casa, mas os dias de bem receber abandonaram este lugar.
Sanırım haklısınız?
Espero que esteja certo.
Git dinlen. Sanırım haklısınız.
Até que seja certo que os tecidos danificados possam funcionar independente, você terá que receber injeções com nanossondas em bases diárias.
Sanırım haklısınız.
Não, acho que não.
Sanırım haklısınız, bay Başkan.
Creio que tem razão, Sr. Mayor,
Oyun İstasyonu'nda olanlarla ilgili söyledikleriniz, sanırım haklısınız. Kayıt tuttum.
O que dizias acerca da Estação de Jogos, penso que tenhas razão.
Evet, sanırım haklısınız.
Sim. Deve ter razão.
Sanırım haklısınız efendim.
Acho que tem razão, Sr.
Sanırım haklısınız, efendim.
Tem razão sr.
- Sanırım haklısınız Bay Poole.
- Provavelmente tem razão, sr. Poole. Sim.
- Evet, sanırım haklısınız
Sim, acho que tem razão.
Evet, sanırım haklısınız.
- Sim, suponho que tem razão.
- Bu konuda haklısınız sanırım.
- Tem toda razão.
Sanırım bu konuda haklısınız.
Acho que tem razão.
Sanırım ikiniz de haklısınız.
Suponho que os dois têm razão.
Sanırım siz haklısınız komutanım.
Parece que tinha razão.
- Evet, haklısınız, mademoiselle. Eşekarsının bence pek önemi yok. Daha çok akıl çelmeye yarıyor sanırım.
Pois, a vespa é mais sugestiva do que interessante.
Sanırım haklısın. Niles zararsız. Zaten Maris varken bir şey yapamaz.
Tivemos bons tempos, e quando era bom...
Evet. Sanırım bu konuda haklısınız.
Sim, isso é verdade.
Sanırım haklısınız.
Creio que sim. Pronto, eu esqueço isto.
Sanırım haklısın.Öyleyse gitmene izin vereyim, sen ve senin kızın.
Eu acho que você tem razão. Então eu terei que deixar você ir, você e seu tesouro.
Sanırım aramızdakileri biraz yavaşlatmalıyız. İlişki bazında. Haklısın.
É melhor irmos com calma no que toca à nossa relação.
Sanırım haklısınız, Kaptan.
Acho que tem razão.
Sanırım haklısınız...
Suponho que tinha razão.
Haklısınız, fakat sanırım oğlum bir gelişim döneminden geçiyor.
Certo! Mas eu acho que o meu filho está a atravessar uma fase.
Sanırım haklısın. Elele tutuşalım ve... bunun için şükranlarımızı sunalım.
Acho que está certa, vamos segurar as mãos... e agradecer.
Sanırım haklısın ama daha yaşınız 15.
Tens razão, mas vocês só têm 15 anos.
Sanırım konuşmamız gereken bir şeyler var. Haklısın.
- Penso que há algo que devemos falar.
Sanırım siz haklısınız.
Acho que têm razão.
Haklısın, sanırım neden biniciliği, oyunculuğu ve fotoğrafçılığı bırakıp, Afrika ile bu kadar ilgilenmeye başladığımızı anlamış bulunuyorum.
Bom, acho que já percebo porque desististe da equitação, do teatro e das câmaras e começaste a interessar-te por África.
Sanırım liste konusunda siz haklısınız.
Receio que tenha razão, certas coisa não deviam ser agendadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]